ÿþ"lang" { "Language" "polish" "Tokens" { "SFUI_On" "WB." "[english]SFUI_On" "On" "SFUI_Off" "WyB." "[english]SFUI_Off" "Off" "SFUI_FriendlyFireColon" "OgieD przyjacielski:" "[english]SFUI_FriendlyFireColon" "Friendly Fire:" "SFUI_ScenarioColon" "Scenariusz:" "[english]SFUI_ScenarioColon" "Scenario:" "SFUI_CashColon" "Pienidze:" "[english]SFUI_CashColon" "Starting Cash:" "SFUI_GameTimeColon" "Czas gry:" "[english]SFUI_GameTimeColon" "Game Time:" "SFUI_TimePerRoundColon" "Czas rundy:" "[english]SFUI_TimePerRoundColon" "Time Per Round:" "SFUI_BuyTimeColon" "Czas kupowania:" "[english]SFUI_BuyTimeColon" "Buy Time:" "SFUI_WinMatchColon" "Czas rozgrywki:" "[english]SFUI_WinMatchColon" "Match Length:" "SFUI_SpectateColon" "Ogldaj:" "[english]SFUI_SpectateColon" "Spectate:" "SFUI_BotsColon" "Boty:" "[english]SFUI_BotsColon" "Bots:" "SFUI_AutoBuyColon" "Autozakup podstawowego ekwipunku:" "[english]SFUI_AutoBuyColon" "Auto Buy Basic Equipment:" "SFUI_Minutes" "min." "[english]SFUI_Minutes" "minutes" "SFUI_Seconds" "sek." "[english]SFUI_Seconds" "seconds" "SFUI_Rounds" "rund(y)" "[english]SFUI_Rounds" "rounds" "SFUI_Legend_Cancel" "${cancel} Anuluj" "[english]SFUI_Legend_Cancel" "${cancel} Cancel" "SFUI_Legend_Ok" "${confirm} OK" "[english]SFUI_Legend_Ok" "${confirm} OK" "SFUI_Legend_OkCancel" "${confirm} OK ${cancel} Anuluj" "[english]SFUI_Legend_OkCancel" "${confirm} OK ${cancel} Cancel" "SFUI_Play" "GRAJ" "[english]SFUI_Play" "PLAY" "SFUI_Back" "WSTECZ" "[english]SFUI_Back" "BACK" "SFUI_GameTypeClassic" "KLASYCZNY" "[english]SFUI_GameTypeClassic" "CLASSIC" "SFUI_GameTypeGungame" "ARSENAA" "[english]SFUI_GameTypeGungame" "ARSENAL" "SFUI_GameTypeFreestyle" "TRENING" "[english]SFUI_GameTypeFreestyle" "PRACTICE" "SFUI_GameTypeTraining" "KURS SZKOLENIOWY" "[english]SFUI_GameTypeTraining" "WEAPONS COURSE" "SFUI_GameMode" "TRYB" "[english]SFUI_GameMode" "MODE" "SFUI_GameModeCasual" "UPROSZCZONY" "[english]SFUI_GameModeCasual" "CASUAL" "SFUI_GameModeCompetitive" "TURNIEJOWY" "[english]SFUI_GameModeCompetitive" "COMPETITIVE" "SFUI_GameModeGGProgressive" "WYZCIG ZBROJEC" "[english]SFUI_GameModeGGProgressive" "ARMS RACE" "SFUI_GameModeGGBomb" "DEMOLKA" "[english]SFUI_GameModeGGBomb" "DEMOLITION" "SFUI_HalftimePrompt" "POAOWA" "[english]SFUI_HalftimePrompt" "HALFTIME" "SFUI_GameModeCasualDesc" "Kupuj now broD co rund zdobytymi pienidzmi.\n\nWygraj rund, eliminujc dru|yn przeciwn lub wykonujc zadanie.\n\n· OgieD przyjacielski: WYA.\n· Przenikanie przez towarzyszy: WA.\n· 50% nagrody za zabójstwa\n· Mecz skBada si z 10 rund" "[english]SFUI_GameModeCasualDesc" "Buy new weapons each round with money earned.\n\nWin the round by eliminating the other team or completing the objective.\n\n· Friendly fire is off\n· Team collision is off\n· 50% kill reward amounts\n· Best out of 10 rounds" "SFUI_GameModeCompetitiveDesc" "Kupuj now broD co rund zdobytymi pienidzmi.\n\nWygraj rund, eliminujc dru|yn przeciwn lub wykonujc zadanie.\n\n· OgieD przyjacielski: WA.\n· Przenikanie przez towarzyszy: WYA.\n· Pancerz i zestawy do rozbrajania mo|na kupi\n· Mecz skBada si z 30 rund" "[english]SFUI_GameModeCompetitiveDesc" "Buy new weapons each round with money earned.\n\nWin the round by eliminating the other team or completing the objective.\n\n· Friendly fire is on\n· Team collision is on\n· Armor and defuse kits are purchasable\n· Best out of 30 rounds" "SFUI_GameModeFreestyleDesc" "· Klasyczne mapy w trybie dla jednego gracza\n· Regulowany poziom trudno[ci botów" "[english]SFUI_GameModeFreestyleDesc" "· Single player classic maps\n· Customizable bot difficulty" "SFUI_GameModeGGProgressiveDesc" "Nowa broD jest zdobywana co zabójstwo.\n\nWygraj mecz, bedc pierwszym graczem, który zabije przy u|yciu ka|dej broni.\n\n· BroD jest przydzielana natychmiast\n· Natychmiastowe odrodzenie\n· OgieD przyjacielski: WA.\n· Przenikanie przez towarzyszy: WA." "[english]SFUI_GameModeGGProgressiveDesc" "New weapons are awarded by getting kills.\n\nWin the match by being the first player to get a kill with every weapon.\n\n· Weapons are awarded immediately\n· Instant Respawn\n· Friendly fire is on\n· Team collision is off" "SFUI_GameModeGGBombDesc" "Nowa broD jest zdobywana co zabójstwo.\n\nWygraj rund, eliminujc dru|yn przeciwn lub wykonujc zadanie.\n\n· BroD jest przydzielana na pocztku rundy\n· OgieD przyjacielski: WA.\n· Przenikanie przez towarzyszy: WA.\n· Mecz skBada si z 20 rund" "[english]SFUI_GameModeGGBombDesc" "New weapons are awarded by getting kills.\n\nWin the round by eliminating the other team or completing the objective.\n\n· Weapons awarded on round start\n· Friendly fire is on\n· Team collision is off\n· Best out of 20 rounds" "SFUI_GameModeProgressDisclaimer" "Bez naliczania statystyk." [$WIN32||$X360] "[english]SFUI_GameModeProgressDisclaimer" "No stats tracking." "SFUI_GameModeProgressDisclaimer" "Bez naliczania statystyk." [$PS3] "[english]SFUI_GameModeProgressDisclaimer" "No stats tracking." "SFUI_TrialTimeRemaining" "Wersja próbna (pozostaBo %s1:%s2)" "[english]SFUI_TrialTimeRemaining" "Trial mode (%s1:%s2 remaining)" "SFUI_TrialTimeExpired" "Wersja próbna zakoDczyBa si" "[english]SFUI_TrialTimeExpired" "Trial mode expired" "SFUI_TrialWelcomeTitle" "Wersja próbna" "[english]SFUI_TrialWelcomeTitle" "Trial Mode" "SFUI_TrialWelcomeMessage" "Witaj w wersji próbnej gry Counter-Strike. Na czas jej trwania wszystkie funkcje gry bd odblokowane" "[english]SFUI_TrialWelcomeMessage" "Welcome to the Counter Strike game trial. All game features are unlocked for the duration of the trial period" "SFUI_TrialWelcomeMessageExpired" "Wersja próbna gry Counter-Strike zakoDczyBa si" "[english]SFUI_TrialWelcomeMessageExpired" "The Counter Strike game trial period has expired" "SFUI_TrialHudTextMinutes" "Wersja próbna aktywna (pozostaBo %s1 min.)" "[english]SFUI_TrialHudTextMinutes" "Trial Active (%s1 minutes left)" "SFUI_TrialHudTextMinute" "Wersja próbna aktywna (pozostaBa 1 minuta)" "[english]SFUI_TrialHudTextMinute" "Trial Active (1 minute left)" "SFUI_TrialSignOutTitle" "Wersja próbna - zalogowany profil" "[english]SFUI_TrialSignOutTitle" "Trial Signed In Profile" "SFUI_TrialSignOutMsg" "Aby skorzysta z wersji próbnej, potrzebne jest zalogowane konto" "[english]SFUI_TrialSignOutMsg" "A signed in profile is required for trial mode" "SFUI_TrialMUPullTitle" "Wersja próbna - przechowywanie profilu" "[english]SFUI_TrialMUPullTitle" "Trial Profile Storage" "SFUI_TrialMUPullMsg" "Wersja próbna wymaga zalogowanego profilu z mo|liwo[ci zapisu" "[english]SFUI_TrialMUPullMsg" "Trial mode requires a writable signed in profile" "SFUI_BotDifficulty" "Poziom trudno[ci botów" "[english]SFUI_BotDifficulty" "Bot Difficulty" "SFUI_BotDifficulty0" "Bez botów" "[english]SFUI_BotDifficulty0" "No Bots" "SFUI_BotDifficulty1" "Nieszkodliwe boty" "[english]SFUI_BotDifficulty1" "Harmless Bots" "SFUI_BotDifficulty2" "Aatwe boty" "[english]SFUI_BotDifficulty2" "Easy Bots" "SFUI_BotDifficulty3" "Zrednie boty" "[english]SFUI_BotDifficulty3" "Medium Bots" "SFUI_BotDifficulty4" "Trudne boty" "[english]SFUI_BotDifficulty4" "Hard Bots" "SFUI_BotDifficulty5" "Najtrudniejsze boty" "[english]SFUI_BotDifficulty5" "Expert Bots" "SFUI_SpectateAnyone" "Wszystkich" "[english]SFUI_SpectateAnyone" "Anyone" "SFUI_SpectateTeamOnly" "Tylko dru|yn" "[english]SFUI_SpectateTeamOnly" "Team only" "SFUI_HostageMap" "ZakBadnik" "[english]SFUI_HostageMap" "Hostage" "SFUI_BombMap" "Bomba" "[english]SFUI_BombMap" "Bomb" "SFUI_GunGameProgressiveMap" "Wy[cig ZbrojeD" "[english]SFUI_GunGameProgressiveMap" "Arms Race" "SFUI_GunGameTRMap" "Demolka" "[english]SFUI_GunGameTRMap" "Demolition" "SFUI_Map_de_dust" "Dust" "[english]SFUI_Map_de_dust" "Dust" "SFUI_Map_de_dust2" "Dust II" "[english]SFUI_Map_de_dust2" "Dust II" "SFUI_Map_de_train" "Train" "[english]SFUI_Map_de_train" "Train" "SFUI_Map_de_inferno" "Inferno" "[english]SFUI_Map_de_inferno" "Inferno" "SFUI_Map_de_nuke" "Nuke" "[english]SFUI_Map_de_nuke" "Nuke" "SFUI_Map_de_shorttrain" "Shorttrain" "[english]SFUI_Map_de_shorttrain" "Shorttrain" "SFUI_Map_random" "Losowa" "[english]SFUI_Map_random" "Random" "SFUI_Map_ar_baggage" "Baggage" "[english]SFUI_Map_ar_baggage" "Baggage" "SFUI_Map_ar_shoots" "Shoots" "[english]SFUI_Map_ar_shoots" "Shoots" "SFUI_Map_de_bank" "Bank" "[english]SFUI_Map_de_bank" "Bank" "SFUI_Map_de_lake" "Lake" "[english]SFUI_Map_de_lake" "Lake" "SFUI_Map_de_safehouse" "Safehouse" "[english]SFUI_Map_de_safehouse" "Safehouse" "SFUI_Map_de_sugarcane" "Sugarcane" "[english]SFUI_Map_de_sugarcane" "Sugarcane" "SFUI_Map_de_stmarc" "St. Marc" "[english]SFUI_Map_de_stmarc" "St. Marc" "SFUI_Map_training1" "Kurs szkoleniowy" "[english]SFUI_Map_training1" "Weapons Course" "SFUI_CreateSinglePlayerTitle" "TRYB JEDNOOSOBOWY" "[english]SFUI_CreateSinglePlayerTitle" "SINGLE PLAYER" "SFUI_VariesByMap" "Zale|ne od map" "[english]SFUI_VariesByMap" "Varies by map" "SFUI_SinglePlayer_ModeSelect" "${dpad} Nawiguj ${cancel} Wstecz ${confirm} Wybierz" "[english]SFUI_SinglePlayer_ModeSelect" "${dpad} Navigate ${cancel} Back ${confirm} Select" "SFUI_SinglePlayer_MapSelect" "${dpad} Nawiguj ${cancel} Wstecz ${confirm} Graj" "[english]SFUI_SinglePlayer_MapSelect" "${dpad} Navigate ${cancel} Back ${confirm} Go" "SFUI_SinglePlayer_Bot_Difficulty" "Poziom trudno[ci botów" "[english]SFUI_SinglePlayer_Bot_Difficulty" "Bot Difficulty" "SFUI_SinglePlayer_Number_Maps" "Liczba map: " "[english]SFUI_SinglePlayer_Number_Maps" "Number of maps: " "SFUI_CreateMultiplayerTitle" "GRA ONLINE" "[english]SFUI_CreateMultiplayerTitle" "MATCHMAKING" "SFUI_SessionVisibilityPublic" "${north} ZMIEC NA PRYWATNY" "[english]SFUI_SessionVisibilityPublic" "${north} MAKE PRIVATE" "SFUI_SessionVisibilityPrivate" "${north} ZMIEC NA PUBLICZNY" "[english]SFUI_SessionVisibilityPrivate" "${north} MAKE PUBLIC" "SFUI_PublicMatch" "ZMIEC NA PRYWATNY" "[english]SFUI_PublicMatch" "MAKE PRIVATE" "SFUI_PrivateMatch" "ZMIEC NA PUBLICZNY" "[english]SFUI_PrivateMatch" "MAKE PUBLIC" "SFUI_MMStatus_Title" "Wyszukiwanie" "[english]SFUI_MMStatus_Title" "Searching" "SFUI_MMStatus_Searching" "Szukanie..." "[english]SFUI_MMStatus_Searching" "Searching..." "SFUI_MMStatus_Creating" "Tworzenie gry..." "[english]SFUI_MMStatus_Creating" "Creating game..." "SFUI_MMStatus_Joining" "DoBczanie do gry..." "[english]SFUI_MMStatus_Joining" "Joining game..." "SFUI_MMStatus_Legend" "${cancel} Anuluj" "[english]SFUI_MMStatus_Legend" "${cancel} Cancel" "SFUI_MMStatus_JoinFailed" "Nie udaBo si doBczy do gry." "[english]SFUI_MMStatus_JoinFailed" "Failed to join game." "SFUI_PressStartPrompt" "Naci[nij ${start}, aby rozpocz gr" "[english]SFUI_PressStartPrompt" "Press ${start} to Start" "SFUI_MAINMENU" "MENU GAÓWNE" "[english]SFUI_MAINMENU" "MAIN MENU" "SFUI_MainMenu_PlayButton" "GRAJ" "[english]SFUI_MainMenu_PlayButton" "PLAY" "SFUI_MainMenu_LeaderboardsButton" "RANKINGI" "[english]SFUI_MainMenu_LeaderboardsButton" "LEADERBOARDS" "SFUI_MainMenu_AchievementsButton" "OSIGNICIA" "[english]SFUI_MainMenu_AchievementsButton" "ACHIEVEMENTS" "SFUI_MainMenu_AchievementsButton" "OSIGNICIA" [$X360] "[english]SFUI_MainMenu_AchievementsButton" "ACHIEVEMENTS" "SFUI_MainMenu_MedalButton" "OSIGNICIA" "[english]SFUI_MainMenu_MedalButton" "ACHIEVEMENTS" "SFUI_MainMenu_MedalButton" "NAGRODY" [$X360] "[english]SFUI_MainMenu_MedalButton" "AWARDS" "SFUI_MainMenu_HelpButton" "USTAWIENIA I POMOC" "[english]SFUI_MainMenu_HelpButton" "OPTIONS & HELP" "SFUI_MainMenu_DownloadButton" "ZAWARTOZ DO POBRANIA" "[english]SFUI_MainMenu_DownloadButton" "DOWNLOAD CONTENT" "SFUI_MainMenu_SplitscreenWithBots" "PODZIELONY EKRAN Z BOTAMI" "[english]SFUI_MainMenu_SplitscreenWithBots" "SPLITSCREEN WITH BOTS" "SFUI_MainMenu_QuitGameButton" "WYJDy Z GRY" "[english]SFUI_MainMenu_QuitGameButton" "EXIT GAME" "SFUI_MainMenu_Training" "KURS SZKOLENIOWY" "[english]SFUI_MainMenu_Training" "WEAPONS COURSE" "SFUI_MainMenu_TeamIcon_CT" "AT" "[english]SFUI_MainMenu_TeamIcon_CT" "CT" "SFUI_MainMenu_TeamIcon_T" "T" "[english]SFUI_MainMenu_TeamIcon_T" "T" "SFUI_MainMenu_Navigation_Root" "${confirm} WYBIERZ" "[english]SFUI_MainMenu_Navigation_Root" "${confirm} SELECT" "SFUI_MainMenu_Navigation_Submenu" "${confirm} WYBIERZ ${cancel} WSTECZ" "[english]SFUI_MainMenu_Navigation_Submenu" "${confirm} SELECT ${cancel} BACK" "SFUI_MainMenu_Navigation_Root" " " [$WIN32] "[english]SFUI_MainMenu_Navigation_Root" "" "SFUI_MainMenu_Navigation_Submenu" " " [$WIN32] "[english]SFUI_MainMenu_Navigation_Submenu" "" "SFUI_MainMenu_ExitGameConfirmation_Title" "WYJDy Z GRY" "[english]SFUI_MainMenu_ExitGameConfirmation_Title" "EXIT GAME" "SFUI_MainMenu_ExitGameConfirmation_Message" "Czy chcesz wyj[ z gry?" "[english]SFUI_MainMenu_ExitGameConfirmation_Message" "Do you wish to exit the game now?" "SFUI_MainMenu_ExitGameConfirmation_Navigation" "${cancel} Nie ${confirm} Tak" "[english]SFUI_MainMenu_ExitGameConfirmation_Navigation" "${cancel} No ${confirm} Yes" "SFUI_MainMenu_Player2Join" "Gracz 2, wci[nij ${start}, aby doBczy" "[english]SFUI_MainMenu_Player2Join" "Player 2 press ${start} to join" "SFUI_MainMenu_Player2Leave" "%s1, wci[nij ${start}, aby opu[ci" "[english]SFUI_MainMenu_Player2Leave" "%s1 press ${start} to leave" "SFUI_PlayMenuTitle" "GRAJ" "[english]SFUI_PlayMenuTitle" "PLAY" "SFUI_PlayMenu_Online" "GRA ONLINE" "[english]SFUI_PlayMenu_Online" "MATCHMAKING" "SFUI_PlayMenu_Offline" "GRA LOKALNA" "[english]SFUI_PlayMenu_Offline" "LOCAL PLAY" "SFUI_PlayMenu_QuickMatchButton" "SZYBKI MECZ" [$WIN32||$X360] "[english]SFUI_PlayMenu_QuickMatchButton" "QUICK MATCH" "SFUI_PlayMenu_CustomMatchButton" "ZNAJDy GR" [$WIN32||$X360] "[english]SFUI_PlayMenu_CustomMatchButton" "FIND A GAME" "SFUI_PlayMenu_QuickMatchButton" "ZNAJDy GR" [$PS3] "[english]SFUI_PlayMenu_QuickMatchButton" "FIND ANY GAME" "SFUI_PlayMenu_CustomMatchButton" "NIESTANDARDOWA GRA" [$PS3] "[english]SFUI_PlayMenu_CustomMatchButton" "CUSTOM GAME" "SFUI_PlayMenu_FriendsMatchButton" "DOACZ DO GRY XBOX LIVE PARTY" [$X360] "[english]SFUI_PlayMenu_FriendsMatchButton" "JOIN XBOX LIVE PARTY GAME" "SFUI_PlayMenu_FriendsMatchButton" "UTWÓRZ DRU{YN" [$WIN32||$PS3] "[english]SFUI_PlayMenu_FriendsMatchButton" "BUILD YOUR TEAM" "SFUI_PlayMenu_WithBotsButton" "UTWÓRZ MECZ" "[english]SFUI_PlayMenu_WithBotsButton" "CREATE MATCH" "SFUI_ProfileMenu_PlayerControlsButton" "STEROWANIE I USTAWIENIA GRACZA" "[english]SFUI_ProfileMenu_PlayerControlsButton" "PLAYER CONTROLS & SETTINGS" "SFUI_ProfileMenu_StatsButton" "STATYSTYKI" "[english]SFUI_ProfileMenu_StatsButton" "STATS" "SFUI_HelpTitle" "USTAWIENIA I POMOC" "[english]SFUI_HelpTitle" "OPTIONS & HELP" "SFUI_HelpMenu_HowToPlayButton" "JAK GRA" "[english]SFUI_HelpMenu_HowToPlayButton" "HOW TO PLAY" "SFUI_HelpMenu_ControlsButton" "STEROWANIE" [$X360] "[english]SFUI_HelpMenu_ControlsButton" "CONTROLS" "SFUI_HelpMenu_ControlsButton" "KONTROLER" [$WIN32||$OSX||$PS3] "[english]SFUI_HelpMenu_ControlsButton" "CONTROLLER" "SFUI_HelpMenu_MouseKeyboardButton" "KLAWIATURA I MYSZKA" "[english]SFUI_HelpMenu_MouseKeyboardButton" "KEYBOARD / MOUSE" "SFUI_HelpMenu_MotionController" "KONTROLER RUCHU" "[english]SFUI_HelpMenu_MotionController" "MOTION CONTROLLER" "SFUI_HelpMenu_SettingsButton" "USTAWIENIA" [$X360] "[english]SFUI_HelpMenu_SettingsButton" "SETTINGS" "SFUI_HelpMenu_SettingsButton" "USTAWIENIA GRY" [$WIN32||$OSX||$PS3] "[english]SFUI_HelpMenu_SettingsButton" "GAME SETTINGS" "SFUI_HelpMenu_VideoSettings" "USTAWIENIA WIDEO" "[english]SFUI_HelpMenu_VideoSettings" "VIDEO SETTINGS" "SFUI_HelpMenu_AudioSettings" "USTAWIENIA AUDIO" "[english]SFUI_HelpMenu_AudioSettings" "AUDIO SETTINGS" "SFUI_HelpMenu_CreditsButton" "AUTORZY" "[english]SFUI_HelpMenu_CreditsButton" "CREDITS" "SFUI_HelpMenu_PCControlsSettingsButton" "STEROWANIE I USTAWIENIA PC" "[english]SFUI_HelpMenu_PCControlsSettingsButton" "PC CONTROLS & SETTINGS" "SFUI_PAUSE" "MENU" "[english]SFUI_PAUSE" "MENU" "SFUI_PauseMenu_ResumeGameButton" "WZNÓW GR" "[english]SFUI_PauseMenu_ResumeGameButton" "RESUME GAME" "SFUI_PauseMenu_SwitchTeamsButton" "WYBIERZ DRU{YN" "[english]SFUI_PauseMenu_SwitchTeamsButton" "CHOOSE TEAM" "SFUI_PauseMenu_CallVoteButton" "ROZPOCZNIJ GAOSOWANIE..." "[english]SFUI_PauseMenu_CallVoteButton" "CALL VOTE..." "SFUI_PauseMenu_InviteButton" "ZAPROZ..." "[english]SFUI_PauseMenu_InviteButton" "INVITE..." "SFUI_PauseMenu_LeaderboardsButton" "RANKINGI" "[english]SFUI_PauseMenu_LeaderboardsButton" "LEADERBOARDS" "SFUI_PauseMenu_AchievementsButton" "OSIGNICIA" "[english]SFUI_PauseMenu_AchievementsButton" "ACHIEVEMENTS" "SFUI_PauseMenu_AchievementsButton" "OSIGNICIA" [$X360] "[english]SFUI_PauseMenu_AchievementsButton" "ACHIEVEMENTS" "SFUI_PauseMenu_MedalButton" "OSIGNICIA I STATYSTYKI" "[english]SFUI_PauseMenu_MedalButton" "ACHIEVEMENTS & STATS" "SFUI_PauseMenu_MedalButton" "NAGRODY I STATYSTYKI" [$X360] "[english]SFUI_PauseMenu_MedalButton" "AWARDS & STATS" "SFUI_PauseMenu_HelpButton" "USTAWIENIA I POMOC..." "[english]SFUI_PauseMenu_HelpButton" "OPTIONS & HELP..." "SFUI_PauseMenu_ExitGameButton" "WYJDy DO GAÓWNEGO MENU" "[english]SFUI_PauseMenu_ExitGameButton" "EXIT TO MAIN MENU" "SFUI_PauseMenu_InviteSubmenuTitle" "OPCJE ZAPROSZEC" "[english]SFUI_PauseMenu_InviteSubmenuTitle" "INVITE OPTIONS" "SFUI_PauseMenu_InviteXboxLiveButton" "ZAPROZ GRUP XBOX LIVE" "[english]SFUI_PauseMenu_InviteXboxLiveButton" "INVITE XBOX LIVE PARTY" "SFUI_PauseMenu_InviteFriendsButton" "ZAPROZ ZNAJOMYCH" "[english]SFUI_PauseMenu_InviteFriendsButton" "INVITE FRIENDS" "SFUI_PauseMenu_MakeGamePublicButton" "UCZYC GR PUBLICZN" "[english]SFUI_PauseMenu_MakeGamePublicButton" "MAKE GAME PUBLIC" "SFUI_PauseMenu_HelpAndOptionsTitle" "USTAWIENIA I POMOC" "[english]SFUI_PauseMenu_HelpAndOptionsTitle" "OPTIONS & HELP" "SFUI_PauseMenu_HowToPlayButton" "JAK GRA" "[english]SFUI_PauseMenu_HowToPlayButton" "HOW TO PLAY" "SFUI_PauseMenu_PlayerControlSettingsButton" "KONTROLER" [$WIN32||$OSX] "[english]SFUI_PauseMenu_PlayerControlSettingsButton" "CONTROLLER" "SFUI_PauseMenu_PlayerControlSettingsButton" "STEROWANIE" [$X360||$PS3] "[english]SFUI_PauseMenu_PlayerControlSettingsButton" "CONTROLS" "SFUI_PauseMenu_AudioVideoSettingsButton" "USTAWIENIA" [$X360] "[english]SFUI_PauseMenu_AudioVideoSettingsButton" "SETTINGS" "SFUI_PauseMenu_AudioVideoSettingsButton" "USTAWIENIA GRY" [$WIN32||$OSX||$PS3] "[english]SFUI_PauseMenu_AudioVideoSettingsButton" "GAME SETTINGS" "SFUI_PauseMenu_PCControlsSettingsButton" "STEROWANIE I USTAWIENIA PC" [$WIN32||$OSX] "[english]SFUI_PauseMenu_PCControlsSettingsButton" "PC CONTROLS & SETTINGS" "SFUI_PauseMenu_ExitGameConfirmation_Title" "PRZERWIJ GR" "[english]SFUI_PauseMenu_ExitGameConfirmation_Title" "QUIT GAME" "SFUI_PauseMenu_ExitGameConfirmation_Message" "Czy chcesz teraz przerwa gr?" "[english]SFUI_PauseMenu_ExitGameConfirmation_Message" "Do you wish to stop playing now?" "SFUI_PauseMenu_ExitGameConfirmation_Navigation" "${cancel} Nie ${confirm} Tak" "[english]SFUI_PauseMenu_ExitGameConfirmation_Navigation" "${cancel} No ${confirm} Yes" "SFUI_PauseMenu_VoteSubmenuTitle" "GAOSOWANIE" "[english]SFUI_PauseMenu_VoteSubmenuTitle" "CALL VOTE" "SFUI_PauseMenu_KickPlayer" "WYRZU GRACZA..." "[english]SFUI_PauseMenu_KickPlayer" "KICK PLAYER..." "SFUI_PauseMenu_TeamSwitch" "ZMIEC DRU{YN" "[english]SFUI_PauseMenu_TeamSwitch" "SWAP TEAMS" "SFUI_PauseMenu_ScrambleTeams" "WYMIESZAJ DRU{YNY" "[english]SFUI_PauseMenu_ScrambleTeams" "SCRAMBLE TEAMS" "SFUI_PauseMenu_Surrender" "PODDANIE SI" "[english]SFUI_PauseMenu_Surrender" "SURRENDER" "SFUI_PauseMenu_RestartMatch" "ZRESTARTUJ MECZ" "[english]SFUI_PauseMenu_RestartMatch" "RESTART MATCH" "SFUI_PauseMenu_ChangeMap" "ZMIEC MAP" "[english]SFUI_PauseMenu_ChangeMap" "CHANGE MAP" "SFUI_HOW TO PLAY" "JAK GRA" "[english]SFUI_HOW TO PLAY" "HOW TO PLAY" "SFUI_HOW_TO_PLAY" "Jak gra" "[english]SFUI_HOW_TO_PLAY" "How to Play" "SFUI_Medals_Title" "OSIGNICIA" "[english]SFUI_Medals_Title" "ACHIEVEMENTS" "SFUI_MedalsAndStatsTitle" "NAGRODY I STATYSTYKI" [$X360] "[english]SFUI_MedalsAndStatsTitle" "AWARDS & STATS" "SFUI_MedalsStats_OverallT" "Ogólne statystyki" "[english]SFUI_MedalsStats_OverallT" "Overall Stats" "SFUI_MedalsStats_LastMatchT" "Statystyki ostatniego meczu" "[english]SFUI_MedalsStats_LastMatchT" "Last Match Stats" "SFUI_MedalsStats_MedalT" "Nagrody" "[english]SFUI_MedalsStats_MedalT" "Awards" "SFUI_MedalsStats_Help" "${cancel} Wstecz" "[english]SFUI_MedalsStats_Help" "${cancel} Back" "SFUI_MedalsInfo_Invalid" "-- NieprawidBowa nagroda --" "[english]SFUI_MedalsInfo_Invalid" "-- Invalid Award --" "SFUI_MedalsInfo_LockedName" "Zablokowana nagroda" "[english]SFUI_MedalsInfo_LockedName" "Award Locked" "SFUI_MedalsInfo_LockedDate" "Zablokowane" "[english]SFUI_MedalsInfo_LockedDate" "Locked" "SFUI_MedalsInfo_LockedDesc" "Ta nagroda jest tajna. Dodatkowe informacje uzyskasz dopiero po odblokowaniu." "[english]SFUI_MedalsInfo_LockedDesc" "This is a secret award. You must unlock it before you can see it." "SFUI_MedalsInfo_Unlocked" "UkoDczono" "[english]SFUI_MedalsInfo_Unlocked" "Completed" "SFUI_MedalCategory_Recent" "Ostatnio odblokowane" "[english]SFUI_MedalCategory_Recent" "Recently Unlocked" "SFUI_MedalCategory_TeamAndObjective" "DziaBania dru|ynowe" "[english]SFUI_MedalCategory_TeamAndObjective" "Team Tactics" "SFUI_MedalCategory_DominationAndRevenge" "Dominacja i odwet" "[english]SFUI_MedalCategory_DominationAndRevenge" "Domination & Revenge" "SFUI_MedalCategory_Combat" "Zdolno[ci bojowe" "[english]SFUI_MedalCategory_Combat" "Combat Skills" "SFUI_MedalCategory_Weapon" "ObsBuga uzbrojenia" "[english]SFUI_MedalCategory_Weapon" "Weapon Specialist" "SFUI_MedalCategory_Special" "Specjalne" "[english]SFUI_MedalCategory_Special" "Special" "SFUI_MedalCategory_GunGame" "Tryb ArsenaB" "[english]SFUI_MedalCategory_GunGame" "Arsenal Mode" "SFUI_MedalCategory_Map" "Globalne do[wiadczenie" "[english]SFUI_MedalCategory_Map" "Global Expertise" "SFUI_MedalCategory_No_Medals" "Brak odblokowanych nagród" "[english]SFUI_MedalCategory_No_Medals" "No Awards Unlocked" "SFUI_TEAM" "Dru|yna" "[english]SFUI_TEAM" "Team" "SFUI_FAVORITEWEAPON" "Ulubiona broD" "[english]SFUI_FAVORITEWEAPON" "Favorite Weapon" "SFUI_PERFORMANCE" "Wyniki" "[english]SFUI_PERFORMANCE" "Performance" "SFUI_MISCELLANEOUS" "Ró|ne" "[english]SFUI_MISCELLANEOUS" "Miscellaneous" "SFUI_FAVORITEMAP" "Ulubiona mapa" "[english]SFUI_FAVORITEMAP" "Favorite Map" "SFUI_LastMatch_TeamDesc" "Wygrane terrorystów \nWygrane antyterrorystów \nWygrane twojej dru|yny \nMaksimum graczy" "[english]SFUI_LastMatch_TeamDesc" "Terrorist Wins \nCounter-Terrorist Wins \nYour Team Wins \nMax Players" "SFUI_LastMatch_FaveWeapDesc" "Trafienia \nZabójstwa \nCelno[" "[english]SFUI_LastMatch_FaveWeapDesc" "Hits \nKills \nAccuracy" "SFUI_LastMatch_PerfDesc" "Gwiazdki \nZabójstwa \nZgony \nStosunek zabójstw/zgonów\nZredni wynik zespoBu" "[english]SFUI_LastMatch_PerfDesc" "Stars \nKills \nDeaths \nKill Death Ratio\nAvg. Squad Score" "SFUI_LastMatch_MiscDesc" "Obra|enia \nKoszt/zabójstwo \nDominacje \nOdwety" "[english]SFUI_LastMatch_MiscDesc" "Damage \nCost/Kill \nDominations \nRevenges" "SFUI_LastMatch_NoFaveWeapon" "Brak ulubionej broni" "[english]SFUI_LastMatch_NoFaveWeapon" "No favorite weapon" "SFUI_Overall_PlayerStats" "Rozegrane rundy \nWygrane rundy \nStosunek wygranych \nOddane strzaBy \nCelne strzaBy \nStosunek strzaBów \n\nZabójstwa \nZgony \nStosunek zabójstw/zgonów" "[english]SFUI_Overall_PlayerStats" "Rounds Played \nRounds Won \nWin Ratio \nShots Fired \nShots Hit \nHit Ratio \n\nKills \nDeaths \nKill/Death Ratio" "SFUI_Overall_WeaponStats" "StrzaBy \nTrafienia \nZabójstwa \nZabójstw/strzaB" "[english]SFUI_Overall_WeaponStats" "Shots \nHits \nKills \nKills/Shot" "SFUI_Overall_MapStats" "%s\nRozegranych: %d\nWygranych: %d\nStosunek wygranych: %.3f" "[english]SFUI_Overall_MapStats" "%s \nPlayed: %d \nWins: %d \nWin Ratio: %.3f" "SFUI_Overall_MapStats" "%ls\nRozegranych: %d\nWygranych: %d\nStosunek wygranych: %.3f" [$PS3] "[english]SFUI_Overall_MapStats" "%ls \nPlayed: %d \nWins: %d \nWin Ratio: %.3f" "SFUI_Overall_Stars" "Gwiazdki MVP: %d" "[english]SFUI_Overall_Stars" "MVP Stars: %d" "SFUI_Overall_NoFavorite" "Brak ulubionej" "[english]SFUI_Overall_NoFavorite" "No favorite" "SFUI_MBox_OKButton" "OK" "[english]SFUI_MBox_OKButton" "OK" "SFUI_MBox_CancelButton" "Anuluj" "[english]SFUI_MBox_CancelButton" "Cancel" "SFUI_LOADING" "Wczytywanie..." "[english]SFUI_LOADING" "Loading..." "SFUI_StartCT" "Miejsce startu AT" "[english]SFUI_StartCT" "CT Start" "SFUI_StartT" "Miejsce startu T" "[english]SFUI_StartT" "T Start" "SFUI_BuyZoneCT" "Strefa kupowania AT" "[english]SFUI_BuyZoneCT" "CT Buy Zone" "SFUI_BuyZoneT" "Strefa kupowania T" "[english]SFUI_BuyZoneT" "T Buy Zone" "SFUI_HostageZone" "Strefa zakBadników" "[english]SFUI_HostageZone" "Hostage Zone" "SFUI_HostageRescueZone" "Strefa ewakuacyjna zakBadników" "[english]SFUI_HostageRescueZone" "Hostage Rescue Zone" "SFUI_BombZoneA" "Strefa detonacji A" "[english]SFUI_BombZoneA" "Bomb Site A" "SFUI_BombZoneB" "Strefa detonacji B" "[english]SFUI_BombZoneB" "Bomb Site B" "SFUI_ScoreboardTitle" "Tabela wyników" "[english]SFUI_ScoreboardTitle" "Scoreboard" "SFUI_Scoreboard_MapName" "Mapa: %s1" "[english]SFUI_Scoreboard_MapName" "Map: %s1" "SFUI_CT_Label" "ANTYTERRORYZCI" "[english]SFUI_CT_Label" "COUNTER-TERRORISTS" "SFUI_CT_Player_Text" "GRACZ" "[english]SFUI_CT_Player_Text" "PLAYER" "SFUI_CT_Clan_Text" "KLAN" "[english]SFUI_CT_Clan_Text" "CLAN" "SFUI_CT_Score_Text" "WYNIK" "[english]SFUI_CT_Score_Text" "SCORE" "SFUI_CT_Death_Text" "ZGONY" "[english]SFUI_CT_Death_Text" "DEATHS" "SFUI_CT_Kills_Text" "ZABÓJSTWA" "[english]SFUI_CT_Kills_Text" "KILLS" "SFUI_CT_KillPoints_Text" "PUNKTY ZA ZABÓJSTWA" "[english]SFUI_CT_KillPoints_Text" "KILL POINTS" "SFUI_CT_Money_Text" "PIENIDZE" "[english]SFUI_CT_Money_Text" "MONEY" "SFUI_CT_Status_Text" "STATUS" "[english]SFUI_CT_Status_Text" "STATUS" "SFUI_CT_Vote_Text" "GAOSUJ" "[english]SFUI_CT_Vote_Text" "VOTE" "SFUI_CT_Elo_Change_Text" "+/- Elo" "[english]SFUI_CT_Elo_Change_Text" "+/- Elo" "SFUI_T_Label" "TERRORYZCI" "[english]SFUI_T_Label" "TERRORISTS" "SFUI_T_Player_Text" "GRACZ" "[english]SFUI_T_Player_Text" "PLAYER" "SFUI_T_Clan_Text" "KLAN" "[english]SFUI_T_Clan_Text" "CLAN" "SFUI_T_Score_Text" "WYNIK" "[english]SFUI_T_Score_Text" "SCORE" "SFUI_T_Death_Text" "ZGONY" "[english]SFUI_T_Death_Text" "DEATHS" "SFUI_T_Kills_Text" "ZABÓJSTWA" "[english]SFUI_T_Kills_Text" "KILLS" "SFUI_T_KillPoints_Text" "PUNKTY ZA ZABÓJSTWA" "[english]SFUI_T_KillPoints_Text" "KILL POINTS" "SFUI_T_Money_Text" "PIENIDZE" "[english]SFUI_T_Money_Text" "MONEY" "SFUI_T_Status_Text" "STATUS" "[english]SFUI_T_Status_Text" "STATUS" "SFUI_T_Vote_Text" "GAOSUJ" "[english]SFUI_T_Vote_Text" "VOTE" "SFUI_T_Elo_Change_Text" "+/- Elo" "[english]SFUI_T_Elo_Change_Text" "+/- Elo" "SFUI_Scoreboard_Spectator" "%s1 WIDZ" "[english]SFUI_Scoreboard_Spectator" "%s1 SPECTATOR" "SFUI_Scoreboard_Spectators" "%s1 WIDZÓW" "[english]SFUI_Scoreboard_Spectators" "%s1 SPECTATORS" "SFUI_Scoreboard_Player" "%s1 gracz" "[english]SFUI_Scoreboard_Player" "%s1 Player" "SFUI_Scoreboard_Players" "%s1 graczy" "[english]SFUI_Scoreboard_Players" "%s1 Players" "SFUI_Scoreboard_TimeLeft" "PozostaBo: %s1" "[english]SFUI_Scoreboard_TimeLeft" "Time Left: %s1" "SFUI_Scoreboard_FightTime" "Czas walki: %s1" "[english]SFUI_Scoreboard_FightTime" "Fight Time: %s1" "SFUI_Scoreboard_RoundsLeft" "PozostaBo rund: %s1" "[english]SFUI_Scoreboard_RoundsLeft" "Rounds Left: %s1" "SFUI_Scoreboard_Navigation_Common" "${dpad} Nawiguj ${altstart} Zamknij ${cancel} Wstecz" [$WIN32||$X360] "[english]SFUI_Scoreboard_Navigation_Common" "${dpad} Navigate ${altstart} Close ${cancel} Back" "SFUI_Scoreboard_Navigation_Common" "${dpad} Nawiguj ${cancel} Wstecz" [$PS3] "[english]SFUI_Scoreboard_Navigation_Common" "${dpad} Navigate ${cancel} Back" "SFUI_Scoreboard_Navigation_Gamer_Card" "${north} Zobacz kart gracza" "[english]SFUI_Scoreboard_Navigation_Gamer_Card" "${north} View Gamer Card " "SFUI_Scoreboard_Navigation_Left" "${lshoulder} Tak <img src='Vote' width='20' height='20' vspace='0' />" "[english]SFUI_Scoreboard_Navigation_Left" "${lshoulder} Yes <img src='Vote' width='20' height='20' vspace='0' />" "SFUI_Scoreboard_Navigation_Kick" "${lshoulder} GBos za wyrzuceniem" "[english]SFUI_Scoreboard_Navigation_Kick" "${lshoulder} Vote to Kick " "SFUI_Player_Wants_Restart" "%s1 chce zrestartowa mecz." "[english]SFUI_Player_Wants_Restart" "%s1 wants to restart the match." "SFUI_bot_controlled_by" "BOT (%s1)" "[english]SFUI_bot_controlled_by" "BOT (%s1)" "SFUI_bot_decorated_name" "BOT %s1" "[english]SFUI_bot_decorated_name" "BOT %s1" "SFUI_Scoreboard_1st" "1." "[english]SFUI_Scoreboard_1st" "1st" "SFUI_Scoreboard_2nd" "2." "[english]SFUI_Scoreboard_2nd" "2nd" "SFUI_Scoreboard_1st_Half" "Pierwsza poBowa" "[english]SFUI_Scoreboard_1st_Half" "1st Half" "SFUI_Scoreboard_Halftime" "Przerwa" "[english]SFUI_Scoreboard_Halftime" "Halftime" "SFUI_Scoreboard_2nd_Half" "Druga poBowa" "[english]SFUI_Scoreboard_2nd_Half" "2nd Half" "SFUI_Scoreboard_Final" "FinaB" "[english]SFUI_Scoreboard_Final" "Final" "SFUI_Scoreboard_Team_One" "Dru|yna 1" "[english]SFUI_Scoreboard_Team_One" "Team One" "SFUI_Scoreboard_Team_Two" "Dru|yna 2" "[english]SFUI_Scoreboard_Team_Two" "Team Two" "SFUI_Scoreboard_Switch_In" "Zamiana dru|yn za: %s1" "[english]SFUI_Scoreboard_Switch_In" "Team Switch In: %s1" "SFUI_Scoreboard_Next_In" "Nastpny mecz rozpocznie si za: %s1" "[english]SFUI_Scoreboard_Next_In" "Next Match Starts In: %s1" "SFUI_Scoreboard_VoteStatus" "GBosów za %s1/%s2 : %s3" "[english]SFUI_Scoreboard_VoteStatus" "Yes Votes %s1/%s2 : %s3" "SFUI_Scoreboard_NormalPlayer" "%s1" "[english]SFUI_Scoreboard_NormalPlayer" "%s1" "SFUI_Vote_None" " " "[english]SFUI_Vote_None" "" "SFUI_Vote_KickPlayer" "Wyrzu gracza..." "[english]SFUI_Vote_KickPlayer" "Kick Player..." "SFUI_Vote_TeamSwitch" "ZamieD dru|yny" "[english]SFUI_Vote_TeamSwitch" "Swap Teams" "SFUI_Vote_ScrambleTeams" "Wymieszaj dru|yny" "[english]SFUI_Vote_ScrambleTeams" "Scramble Teams" "SFUI_Vote_Surrender" "Poddanie si" "[english]SFUI_Vote_Surrender" "Surrender" "SFUI_Vote_RestartMatch" "Zrestartuj mecz" "[english]SFUI_Vote_RestartMatch" "Restart Match" "SFUI_Vote_ChangeMap" "ZmieD map..." "[english]SFUI_Vote_ChangeMap" "Change Map..." "SFUI_Vote_VoteStatus" "%s4 gBosów na %s3. GBosów na tak: %s1/%s2" "[english]SFUI_Vote_VoteStatus" "%s4 votes to %s3. Yes votes: %s1/%s2" "SFUI_Vote_PressToVote" "Otwórz tabel wyników, aby zagBosowa." "[english]SFUI_Vote_PressToVote" "Open scoreboard to vote." "SFUI_Choose_Team" "WYBIERZ DRU{YN" "[english]SFUI_Choose_Team" "CHOOSE TEAM" "SFUI_TeamNavNoSpectate" "${confirm} Akceptuj ${cancel} Anuluj ${dpad} Wybierz ${west} Wybierz automatycznie ${altstart} Tabela wyników" [$WIN32||$X360] "[english]SFUI_TeamNavNoSpectate" "${confirm} Accept ${cancel} Cancel ${dpad} Select ${west} Auto select ${altstart} Scoreboard" "SFUI_TeamNavWithSpectate" "${confirm} Akceptuj ${cancel} Anuluj ${dpad} Wybierz ${west} Wybierz automatycznie ${lshoulder} Ogldaj ${altstart} Tabela wyników" [$WIN32||$X360] "[english]SFUI_TeamNavWithSpectate" "${confirm} Accept ${cancel} Cancel ${dpad} Select ${west} Auto select ${lshoulder} Spectate ${altstart} Scoreboard" "SFUI_TeamNavNoSpectate" "${confirm} Akceptuj ${cancel} Anuluj ${dpad} Wybierz ${west} Wybierz automatycznie ${north} Tabela wyników" [$PS3] "[english]SFUI_TeamNavNoSpectate" "${confirm} Accept ${cancel} Cancel ${dpad} Select ${west} Auto select ${north} Scoreboard" "SFUI_TeamNavWithSpectate" "${confirm} Akceptuj ${cancel} Anuluj ${dpad} Wybierz ${west} Wybierz automatycznie ${lshoulder} Ogldaj ${north} Tabela wyników" [$PS3] "[english]SFUI_TeamNavWithSpectate" "${confirm} Accept ${cancel} Cancel ${dpad} Select ${west} Auto select ${lshoulder} Spectate ${north} Scoreboard" "SFUI_TeamButtonAuto" "Wybierz automatycznie" "[english]SFUI_TeamButtonAuto" "Auto select" "SFUI_TeamButtonCancel" "Anuluj" "[english]SFUI_TeamButtonCancel" "Cancel " "SFUI_TeamButtonSpectate" "Ogldaj" "[english]SFUI_TeamButtonSpectate" "Spectate" "SFUI_TeamConfirmTitle" "Potwierdz anulowanie" "[english]SFUI_TeamConfirmTitle" "Confirm Cancel" "SFUI_TeamConfirmMsg" "Anulowanie w tym momencie spowoduje wyj[cie do menu gBównego. Na pewno chcesz anulowa?" "[english]SFUI_TeamConfirmMsg" "Cancelling now will return you to the main menu. Are you sure you want to cancel?" "SFUI_TeamConfirmNav" "${cancel} Nie ${confirm} Tak" "[english]SFUI_TeamConfirmNav" "${cancel} No ${confirm} Yes" "SFUI_TeamHumans" "Ludzi: " "[english]SFUI_TeamHumans" "Humans: " "SFUI_TeamBots" "Botów:" "[english]SFUI_TeamBots" "Bots: " "SFUI_TeamFull" "Dru|yna jest peBna" "[english]SFUI_TeamFull" "Team Full" "SFUI_TeamTimer" "Autowybór za:" "[english]SFUI_TeamTimer" "Auto pick in:" "SFUIHUD_playerid_sameteam" "<font color='#6E7D5C'>Przyjaciel: %s1 Zdrowie: %s2</font>" "[english]SFUIHUD_playerid_sameteam" "<font color='#6E7D5C'>Friend: %s1 Health: %s2</font>" "SFUIHUD_playerid_diffteam" "<font color='#CC0000'>Wróg: %s1</font>" "[english]SFUIHUD_playerid_diffteam" "<font color='#CC0000'>Enemy: %s1</font>" "SFUIHUD_playerid_specteam" "<font color='#6E7D5C'>%s1</font>" "[english]SFUIHUD_playerid_specteam" "<font color='#6E7D5C'>%s1</font>" "SFUIHUD_playerid_noteam" "<font color='#FFCC00'>%s1 Zdrowie: %s2</font>" "[english]SFUIHUD_playerid_noteam" "<font color='#FFCC00'>%s1 Health:%s2</font>" "SFUIHUD_hostageid" "<font color='#e5da25'>ZakBadnik</font><font color='#dcdac0'> %s1</font>" "[english]SFUIHUD_hostageid" "<font color='#e5da25'>Hostage</font><font color='#dcdac0'> %s1</font>" "SFUIHUD_weaponid_pickup" "${use} zamieD na: %s1" "[english]SFUIHUD_weaponid_pickup" "${use} swap for %s1" "SFUIHUD_weaponid_c4defuse" "${use} rozbrój C4" "[english]SFUIHUD_weaponid_c4defuse" "${use} defuse the C4" "SFUIHUD_InfoPanel_HelpTitle" " " "[english]SFUIHUD_InfoPanel_HelpTitle" "" "SFUIHUD_InfoPanel_PriorityMsgTitle" "Uwaga" "[english]SFUIHUD_InfoPanel_PriorityMsgTitle" "Alert" "SFUIHUD_InfoPanel_DefuseTitle" "Czas rozbrajania:" "[english]SFUIHUD_InfoPanel_DefuseTitle" "Defuse Time:" "SFUIHUD_InfoPanel_DefuseText" "Rozbrajasz bomb." "[english]SFUIHUD_InfoPanel_DefuseText" "You are defusing the bomb." "SFUIHUD_Spectate_Navigation_Gamer_Card" "${north} Poka| kart gracza" "[english]SFUIHUD_Spectate_Navigation_Gamer_Card" "${north} Show Gamer Card " "SFUIHUD_Spectate_Navigation_Camera" "${confirm} Kamera" "[english]SFUIHUD_Spectate_Navigation_Camera" "${confirm} Camera " "SFUIHUD_Spectate_Navigation_Control_Bot" "${use} Kontroluj bota" "[english]SFUIHUD_Spectate_Navigation_Control_Bot" "${use} Control Bot " "SFUIHUD_Spectate_Navigation_Scoreboard" "${altstart} Tabela wyników" [$WIN32||$X360] "[english]SFUIHUD_Spectate_Navigation_Scoreboard" "${altstart} Scoreboard " "SFUIHUD_Spectate_Navigation_Scoreboard" "${dpaddown} Tabela wyników" [$PS3] "[english]SFUIHUD_Spectate_Navigation_Scoreboard" "${dpaddown} Scoreboard " "SFUIHUD_Spectate_You_Are_Dead" "<font color=\"%s1\">Obserwujesz: %s2</font>" "[english]SFUIHUD_Spectate_You_Are_Dead" "<font color=\"%s1\">Following %s2</font>" "Choose_Class_Navigation" "${confirm} Wybierz ${cancel} Wstecz ${dpad} Nawigacja ${west} Autowybór ${north} Tabela wyników" "[english]Choose_Class_Navigation" "${confirm} Select ${cancel} Back ${dpad} Navigation ${west} Auto-Select ${north} Scoreboard" "ChooseClassHeader" "Wybierz jednostk" "[english]ChooseClassHeader" "Choose Unit" "SFUI_Urban_Name" "SEAL TEAM 6" "[english]SFUI_Urban_Name" "SEAL TEAM 6" "SFUI_Urban_Label" "ST-6 (pózniej znana jako DEVGRU) zostaBa zaBo|ona w 1980 roku pod dowództwem komandora podporucznika Richarda Marcincko. ST-6 byBa utrzymywana w stanie cigBej gotowo[ci przeciwko atakom terrorystycznym na cele amerykaDskie rozproszone po caBym [wiecie." "[english]SFUI_Urban_Label" "ST-6 (to be known later as DEVGRU) was founded in 1980 under the command of Lieutenant-Commander Richard Marcincko. ST-6 was placed on permanent alert to respond to terrorist attacks against American targets worldwide." "SFUI_ST6_Male_Name" "Special Response Team" "[english]SFUI_ST6_Male_Name" "Special Response Team" "SFUI_ST6_Male_Label" "SRT, albo inaczej SWAT, to przedstawiciele paramilitarnych, amerykaDskich jednostek przeznaczonych do przeprowadzania operacji specjalnych. DziaBaj one z ramienia krajowych organów [cigania." "[english]SFUI_ST6_Male_Label" "SRT or SWAT is an American special operations paramilitary tactical unit operating within domestic law enforcement agencies." "SFUI_SAS_Male_Name" "Brytyjski Special Air Service" "[english]SFUI_SAS_Male_Name" "British Special Air Service" "SFUI_SAS_Male_Label" "Znany na caBym [wiecie brytyjski SAS zostaB zaBo|ony podczas drugiej wojny [wiatowej przez Davida Stirlinga. W tamtych czasach jego zadaniem byBo zbieranie danych wywiadowczych za liniami wroga, przeprowadzanie akcji sabota|owych oraz zabijanie kluczowych celów." "[english]SFUI_SAS_Male_Label" "The world-renowned British SAS was founded in the Second World War by a man named David Stirling. Their role during WW2 involved gathering intelligence behind enemy lines and executing sabotage strikes and assassinations against key targets." "SFUI_GSG9_Male_Name" "Grenzschutzgruppe-9" "[english]SFUI_GSG9_Male_Name" "Grenzschutzgruppe-9" "SFUI_GSG9_Male_Label" "GSG-9 powstaB w wyniku tragicznych wydarzeD, które doprowadziBy do [mierci kilku izraelskich atletów podczas Olimpiady w Monachium w 1972 roku." "[english]SFUI_GSG9_Male_Label" "GSG-9 was born out of the tragic events that led to the death of several Israeli athletes during the 1972 Olympic games in Munich, Germany." "SFUI_Phoenix_Name" "Phoenix Connexion" "[english]SFUI_Phoenix_Name" "The Phoenix Connexion" "SFUI_Phoenix_Label" "Zdobywszy reputacj poprzez zabijanie ka|dego, kto stanB na ich drodze, Pheonix Faction jest teraz jedn z najbardziej przera|ajcych grup terrorystycznych we wschodniej Europie. ZostaBa uformowana krótko po rozpadzie ZSRR." "[english]SFUI_Phoenix_Label" "Having established a reputation for killing anyone that gets in their way, the Phoenix Faction is one of the most feared terrorist groups in Eastern Europe. Formed shortly after the breakup of the USSR." "SFUI_Separatist_Male_Name" "Separatysta" "[english]SFUI_Separatist_Male_Name" "Separatist" "SFUI_Separatist_Male_Label" "Roszczc sobie prawa do samostanowienia o sobie, ta pomniejsza europejska frakcja signBa po haniebne akty terroru w celu osignicia ich nacjonalistycznych wizji." "[english]SFUI_Separatist_Male_Label" "Claiming an overwhelming desire for self determination, this European minority faction has stooped to heinous acts of terror in order to achieve their nationalistic vision." "SFUI_Pirate_Male_Name" "Pirat" "[english]SFUI_Pirate_Male_Name" "PIRATE" "SFUI_Pirate_Male_Label" "WspóBcze[ni piraci PóBwyspu Somalijskiego usprawiedliwiaj swoje czyny obron wód terytorialnych, aczkolwiek haracze i morderstwa popeBnione przez t samozwaDcz \"stra| przybrze|n\" przecz tym twierdzeniom." "[english]SFUI_Pirate_Male_Label" "The modern pirates of the Horn of Africa claim their actions denote self defense of their territorial waters although the extortion and murder committed by the self-proclaimed  coast guard belie these claims." "SFUI_Professional_Male_Name" "Profesjonalista" "[english]SFUI_Professional_Male_Name" "Professional" "SFUI_Professional_Male_Label" "Profesjonali[ci to zaawansowani technicznie, doskonale wyposa|eni zBodzieje, którzy nie maj |adnych przekonaD religijnych czy politycznych." "[english]SFUI_Professional_Male_Label" "The Professionals are high tech, well equipped thieves with no political or religious agenda." "SFUI_WinPanel_CT_Win" "Antyterrory[ci wygrywaj" "[english]SFUI_WinPanel_CT_Win" "Counter-Terrorists Win" "SFUI_WinPanel_T_Win" "Terrory[ci wygrywaj" "[english]SFUI_WinPanel_T_Win" "Terrorists Win" "SFUI_WinPanel_Round_Draw" "Remis" "[english]SFUI_WinPanel_Round_Draw" "Round Draw" "SFUI_WinPanel_Win" "WYGRYWAJ" "[english]SFUI_WinPanel_Win" "WIN" "SFUI_WinPanel_Draw" "REMIS" "[english]SFUI_WinPanel_Draw" "DRAW" "SFUI_WinPanel_Nav" "${confirm} Zamknij" "[english]SFUI_WinPanel_Nav" "${confirm} Close" "SFUI_Notice_Got_Bomb" "Podnosisz bomb." "[english]SFUI_Notice_Got_Bomb" "You picked up the bomb." "SFUI_Notice_C4_Defuse_Must_Be_On_Ground" "Musisz znajdowa si na ziemi, aby rozbroi bomb." "[english]SFUI_Notice_C4_Defuse_Must_Be_On_Ground" "You must be on the ground to defuse the bomb." "SFUI_Notice_Bomb_Already_Being_Defused" "Bomba jest ju| rozbrajana." "[english]SFUI_Notice_Bomb_Already_Being_Defused" "The bomb is already being defused." "SFUI_Notice_Defusing_Bomb_With_Defuse_Kit" "Rozbrajanie bomby." "[english]SFUI_Notice_Defusing_Bomb_With_Defuse_Kit" "Defusing the bomb." "SFUI_Notice_Defusing_Bomb_Without_Defuse_Kit" "Rozbrajanie BEZ u|ycia zestawu do rozbrajania." "[english]SFUI_Notice_Defusing_Bomb_Without_Defuse_Kit" "Defusing WITHOUT a defuse kit." "SFUI_Notice_C4_Plant_At_Bomb_Spot" "C4 musi by podBo|one w strefie detonacji." "[english]SFUI_Notice_C4_Plant_At_Bomb_Spot" "C4 must be planted at a bomb site." "SFUI_Notice_C4_Plant_Must_Be_On_Ground" "Musisz sta na ziemi, aby podBo|y C4." "[english]SFUI_Notice_C4_Plant_Must_Be_On_Ground" "You must be standing on the ground to plant the C4." "SFUI_Notice_C4_Arming_Cancelled" "Sekwencja uzbrajania anulowana. C4 mo|e by podBo|one tylko w pobli|u celu." "[english]SFUI_Notice_C4_Arming_Cancelled" "Arming sequence canceled. C4 can only be placed at a bomb target." "SFUI_Notice_C4_Activated_At_Bomb_Spot" "C4 musi zosta podBo|one w celu" "[english]SFUI_Notice_C4_Activated_At_Bomb_Spot" "C4 must be activated at a bomb target" "SFUI_Notice_Killed_Teammate" "Zabijasz czBonka swojej dru|yny!" "[english]SFUI_Notice_Killed_Teammate" "You killed a teammate!" "SFUI_Notice_Game_teammate_kills" "Zabici koledzy z dru|yny: %s1 z 3" "[english]SFUI_Notice_Game_teammate_kills" "Teammate kills: %s1 of 3" "SFUI_Notice_Banned_For_Killing_Teammates" "Zablokowano ci na tym serwerze za zabicie zbyt wielu czBonków swojej dru|yny." "[english]SFUI_Notice_Banned_For_Killing_Teammates" "You are being banned from the server for killing too many teammates." "SFUI_Notice_Hint_careful_around_teammates" "Ostro|nie! Strzelajc w sojuszników, zani|asz swoje statystyki." "[english]SFUI_Notice_Hint_careful_around_teammates" "Careful! Shooting at teammates will lower your score." "SFUI_Notice_Hint_reward_for_killing_vip" "Otrzymujesz nagrod 2500$ za zabicie VIP-a!" "[english]SFUI_Notice_Hint_reward_for_killing_vip" "You have been rewarded $2500 for killing the VIP!" "SFUI_Notice_Hint_win_round_by_killing_enemy" "Zabijasz przeciwnika! WspóBpracuj z dru|yn, aby wyeliminowa wszystkich!" "[english]SFUI_Notice_Hint_win_round_by_killing_enemy" "You killed an enemy! Work with your team to eliminate them all!" "SFUI_Notice_Game_scoring" "Liczenie punktów rozpocznie si dopiero gdy obie dru|yny bd miaBy graczy." "[english]SFUI_Notice_Game_scoring" "Scoring will not start until both teams have players." "SFUI_Notice_Auto_Team_Balance_Next_Round" "*** Autobalansowanie dru|yn w nastpnej rundzie ***" "[english]SFUI_Notice_Auto_Team_Balance_Next_Round" "*** Auto-Team Balance next round ***" "SFUI_Notice_Game_will_restart_in" "Gra rozpocznie si ponownie za %s1 %s2" "[english]SFUI_Notice_Game_will_restart_in" "The game will restart in %s1 %s2" "SFUI_Notice_Player_Balanced" "Przeniesiono ci do drugiej dru|yny dla zrównowa|enia rozgrywki." "[english]SFUI_Notice_Player_Balanced" "You have been moved to the other team for game balance." "SFUI_Notice_Teams_Balanced" "Dru|yny zostaBy zbalansowane." "[english]SFUI_Notice_Teams_Balanced" "The teams have been balanced." "SFUI_Notice_Target_Bombed" "Cel zniszczony!" "[english]SFUI_Notice_Target_Bombed" "Target successfully bombed!" "SFUI_Notice_VIP_Assassinated" "VIP zostaB zabity!" "[english]SFUI_Notice_VIP_Assassinated" "VIP has been assassinated!" "SFUI_Notice_Terrorists_Escaped" "Terrory[ci uciekli!" "[english]SFUI_Notice_Terrorists_Escaped" "The terrorists have escaped!" "SFUI_Notice_Terrorists_Win" "Terrory[ci wygrywaj!" "[english]SFUI_Notice_Terrorists_Win" "Terrorists Win!" "SFUI_Notice_Hostages_Not_Rescued" "ZakBadnicy nie zostali uratowani!" "[english]SFUI_Notice_Hostages_Not_Rescued" "Hostages have not been rescued!" "SFUI_Notice_VIP_Not_Escaped" "VIP nie uciekB." "[english]SFUI_Notice_VIP_Not_Escaped" "VIP has not escaped." "SFUI_Notice_VIP_Escaped" "VIP uciekB!" "[english]SFUI_Notice_VIP_Escaped" "The VIP has escaped!" "SFUI_Notice_CTs_PreventEscape" "Antyterrory[ci przeszkodzili wikszo[ci terrorystów w ucieczce." "[english]SFUI_Notice_CTs_PreventEscape" "The CTs have prevented most of the terrorists from escaping." "SFUI_Notice_Escaping_Terrorists_Neutralized" "Wszyscy uciekajcy terrory[ci zostali zneutralizowani." "[english]SFUI_Notice_Escaping_Terrorists_Neutralized" "Escaping terrorists have all been neutralized." "SFUI_Notice_Bomb_Defused" "Bomba zostaBa rozbrojona." "[english]SFUI_Notice_Bomb_Defused" "The bomb has been defused." "SFUI_Notice_CTs_Win" "Antyterrory[ci wygrywaj!" "[english]SFUI_Notice_CTs_Win" "Counter-Terrorists Win!" "SFUI_Notice_All_Hostages_Rescued" "Wszyscy zakBadnicy zostali uratowani!" "[english]SFUI_Notice_All_Hostages_Rescued" "All hostages have been rescued!" "SFUI_Notice_Target_Saved" "Cel zostaB ocalony!" "[english]SFUI_Notice_Target_Saved" "Target has been saved!" "SFUI_Notice_Terrorists_Not_Escaped" "Terrory[ci nie uciekli." "[english]SFUI_Notice_Terrorists_Not_Escaped" "Terrorists have not escaped." "SFUI_Notice_Game_Commencing" "Rozpoczyna si rozgrywka." "[english]SFUI_Notice_Game_Commencing" "Game Commencing." "SFUI_Notice_Round_Draw" "Remis!" "[english]SFUI_Notice_Round_Draw" "Round Draw!" "SFUI_Notice_Terrorists_Surrender" "Terrory[ci poddaj si" "[english]SFUI_Notice_Terrorists_Surrender" "Terrorists Surrender" "SFUI_Notice_CTs_Surrender" "Antyterrory[ci poddaj si" "[english]SFUI_Notice_CTs_Surrender" "CTs Surrender" "SFUI_Notice_Knife_Level" "%s1 osiga poziom zBotego no|a!" "[english]SFUI_Notice_Knife_Level" "%s1 has reached gold knife level!" "SFUI_Notice_Gun_Game_Leader" "Zostajesz nowym liderem." "[english]SFUI_Notice_Gun_Game_Leader" "You are the new leader." "Hint_you_have_the_defuser" "Masz zestaw do rozbrajania." "[english]Hint_you_have_the_defuser" "You have the defuse kit." "SFUI_Notice_Have_Bomb" "Masz bomb. Znajdz stref detonacji lub WYRZU bomb, aby inny czBonek twojej dru|yny mógB j podnie[." "[english]SFUI_Notice_Have_Bomb" "You have the bomb. Find the target zone or DROP the bomb for another Terrorist." "SFUI_Voice_Dead_Location" "NIE {YJE" "[english]SFUI_Voice_Dead_Location" "DEAD" "SFUI_PLAYER_CONTROLS" "KONTROLER" "[english]SFUI_PLAYER_CONTROLS" "CONTROLLER" "SFUI_PLAYER_CONTROLS" "STEROWANIE" [$X360] "[english]SFUI_PLAYER_CONTROLS" "CONTROLS" "SFUI_CONTROLLS_MOUSE_KEYBOARD" "KLAWIATURA I MYSZKA" "[english]SFUI_CONTROLLS_MOUSE_KEYBOARD" "KEYBOARD / MOUSE" "SFUI_Controls_Nav" "${cancel} Zamknij ${north} Zmodyfikuj ${west} Zamknij ${confirm} Przywró domy[lne ${dpad} PrzeBcz/ZmieD" "[english]SFUI_Controls_Nav" "${west} Clear ${confirm} Modify ${cancel} Close ${north} Restore Defaults ${dpad} Toggle/Modify" "SFUI_Controls_Nav_Limit" "${cancel} Zamknij ${north} Przywró domy[lne ${dpad} PrzeBcz/ZmieD" "[english]SFUI_Controls_Nav_Limit" "${cancel} Close ${north} Restore Defaults ${dpad} Toggle/Modify" "SFUI_Controls_Cancel" "${start} Anuluj" "[english]SFUI_Controls_Cancel" "${start} Cancel" "SFUI_Controls_Cancel" " " [$WIN32||$OSX] "[english]SFUI_Controls_Cancel" "" "SFUI_Controls_Title" "%s1" "[english]SFUI_Controls_Title" "%s1" "SFUI_Controls_Modify" "Naci[nij dowolny przycisk..." "[english]SFUI_Controls_Modify" "Press a button..." "SFUI_Controls_Confirm_Default_Title" "PRZYWRÓ DOMYZLNE" "[english]SFUI_Controls_Confirm_Default_Title" "RESTORE DEFAULTS" "SFUI_Controls_Confirm_Default_Msg" "Przywróci ustawienia domy[lne kontrolera Xbox 360?" [$X360] "[english]SFUI_Controls_Confirm_Default_Msg" "Reset all Xbox 360 controller options to their defaults?" "SFUI_Controls_Confirm_Default_Msg" "Przywróci ustawienia domy[lne dla kontrolera?" [$WIN32||$OSX] "[english]SFUI_Controls_Confirm_Default_Msg" "Reset all controller options to their defaults?" "SFUI_Controls_Confirm_Default_Msg" "Przywróci ustawienia domy[lne dla bezprzewodowego kontrolera?" [$PS3] "[english]SFUI_Controls_Confirm_Default_Msg" "Reset all wireless controller options to their defaults?" "SFUI_Controls_Confirm_Default_Nav" "${cancel} Nie ${confirm} Tak" "[english]SFUI_Controls_Confirm_Default_Nav" "${cancel} No ${confirm} Yes" "SFUI_Controls_Clear" "WYCZYZ" "[english]SFUI_Controls_Clear" "CLEAR" "SFUI_Controls_Edit" "EDYTUJ" "[english]SFUI_Controls_Edit" "EDIT" "SFUI_ReverseMouse" "Odwró osie" "[english]SFUI_ReverseMouse" "Reverse Mouse" "SFUI_MouseSensitivity" "CzuBo[ myszy" "[english]SFUI_MouseSensitivity" "Mouse Sensitivity" "SFUI_RawInput" "Bezpo[redni odczyt" "[english]SFUI_RawInput" "Raw Input" "SFUI_MouseAcceleration" "Akceleracja myszy" "[english]SFUI_MouseAcceleration" "Mouse Acceleration" "SFUI_AccelerationAmount" "Ilo[ przyspieszenia" "[english]SFUI_AccelerationAmount" "Acceleration Amount" "SFUI_Toggle_Always_Show_Inv" "PrzeBcz widok ekwipunku" "[english]SFUI_Toggle_Always_Show_Inv" "Toggle Inventory Display" "SFUI_Forward" "Ruch w przód" "[english]SFUI_Forward" "Move Forward" "SFUI_Backward" "Ruch w tyB" "[english]SFUI_Backward" "Move Backward" "SFUI_MoveRight" "Ruch w prawo (unik)" "[english]SFUI_MoveRight" "Move Right (strafe)" "SFUI_MoveLeft" "Ruch w lewo (unik)" "[english]SFUI_MoveLeft" "Move Left (strafe)" "SFUI_Previous" "Ostatnia u|ywana broD" "[english]SFUI_Previous" "Last Weapon Used" "SFUI_Voice" "U|ycie mikrofonu" "[english]SFUI_Voice" "Use Mic" "SFUI_Buy" "Menu zakupów" "[english]SFUI_Buy" "Buy Menu" "SFUI_StandardRadio" "Podstawowe meldunki radiowe" "[english]SFUI_StandardRadio" "Standard Radio Message" "SFUI_GroupRadio" "Grupowe meldunki radiowe" "[english]SFUI_GroupRadio" "Group Radio Message" "SFUI_ReportRadio" "Meldunki radiowe" "[english]SFUI_ReportRadio" "Report Radio Message" "SFUI_ChatMessage" "Wiadomo[ do wszystkich" "[english]SFUI_ChatMessage" "Chat Message" "SFUI_TeamMessage" "Wiadomo[ do dru|yny" "[english]SFUI_TeamMessage" "Team Message" "SFUI_PreviousWeapon" "Poprzednia broD" "[english]SFUI_PreviousWeapon" "Previous Weapon" "SFUI_NextWeapon" "Nastpna broD" "[english]SFUI_NextWeapon" "Next Weapon" "SFUI_Autobuy" "Autozakup" "[english]SFUI_Autobuy" "Autobuy" "SFUI_Rebuy" "Ponowny zakup" "[english]SFUI_Rebuy" "Rebuy" "SFUI_JoystickSpeedMode" "Tryb chodzenia" "[english]SFUI_JoystickSpeedMode" "Walk Mode" "SFUI_MouseZoomSensitivity" "CzuBo[ przybli|ania" "[english]SFUI_MouseZoomSensitivity" "Zoom Sensitivity" "SFUI_ControllerZoomSensitivity" "CzuBo[ przybli|ania" "[english]SFUI_ControllerZoomSensitivity" "Zoom Sensitivity" "SFUI_TaserSlot" "Zeus x27" "[english]SFUI_TaserSlot" "Zeus x27" "SFUI_MolotovSlot" "Koktajl MoBotowa" "[english]SFUI_MolotovSlot" "Molotov Cocktail" "SFUI_DecoySlot" "Wabik" "[english]SFUI_DecoySlot" "Decoy Grenade" "SFUI_CycleWeapons" "Wybierz broD" "[english]SFUI_CycleWeapons" "Select Weapon" "SFUI_CycleGrenades" "Zmiana granatów" "[english]SFUI_CycleGrenades" "Cycle Grenades" "SFUI_PrimaryWeapon" "BroD podstawowa" "[english]SFUI_PrimaryWeapon" "Primary Weapon" "SFUI_SecondaryWeapon" "BroD drugorzdna" "[english]SFUI_SecondaryWeapon" "Secondary Weapon" "SFUI_WeaponSpecial" "Dodatkowa funkcja broni" "[english]SFUI_WeaponSpecial" "Weapon Special Function" "SFUI_Silencer_Burst" "TBumik/Seria" "[english]SFUI_Silencer_Burst" "Silencer / Burst" "SFUI_Zoom_Slash" "Przybli|enie/Atak no|em" "[english]SFUI_Zoom_Slash" "Zoom / Slash" "SFUI_KnifeSlot" "Nó|" "[english]SFUI_KnifeSlot" "Knife" "SFUI_BombSlot" "Bomba" "[english]SFUI_BombSlot" "Bomb" "SFUI_Left_Handed" "Leworczny" "[english]SFUI_Left_Handed" "Left-Handed" "SFUI_Right_Handed" "Praworczny" "[english]SFUI_Right_Handed" "Right-Handed" "SFUI_JoystickLookType" "Tryb rozgldania si" "[english]SFUI_JoystickLookType" "Look Type" "SFUI_JoystickNormal" "Normalne" "[english]SFUI_JoystickNormal" "Normal" "SFUI_JoystickInverted" "Odwrócony" "[english]SFUI_JoystickInverted" "Inverted" "SFUI_JoystickMoveLookSticks" "Dr|ki ruchu/rozgldania si" [$WIN32||$OSX] "[english]SFUI_JoystickMoveLookSticks" "Move/Look Sticks" "SFUI_JoystickMoveLookSticks" "Dr|ki" [$X360] "[english]SFUI_JoystickMoveLookSticks" "Sticks" "SFUI_JoystickMoveLookSticks" "Lewy dr|ek/Prawy dr|ek" [$PS3] "[english]SFUI_JoystickMoveLookSticks" "Left Stick / Right Stick" "SFUI_JoystickDuckMode" "Tryb kucnicia" "[english]SFUI_JoystickDuckMode" "Duck Mode" "SFUI_Toggle" "PrzeBcz" "[english]SFUI_Toggle" "Toggle" "SFUI_Hold" "Przytrzymaj" "[english]SFUI_Hold" "Hold" "SFUI_JoystickLookSpeedPitch" "CzuBo[ w pionie" "[english]SFUI_JoystickLookSpeedPitch" "Vertical Sensitivity" "SFUI_JoystickLookSpeedYaw" "CzuBo[ w poziomie" "[english]SFUI_JoystickLookSpeedYaw" "Horizontal Sensitivity" "SFUI_Rumble" "Wibracje" "[english]SFUI_Rumble" "Rumble" "SFUI_Fire" "StrzaB" "[english]SFUI_Fire" "Fire" "SFUI_Reload_Weapon" "PrzeBadowanie" "[english]SFUI_Reload_Weapon" "Reload" "SFUI_Jump" "Skok" "[english]SFUI_Jump" "Jump" "SFUI_Duck" "Kucanie" "[english]SFUI_Duck" "Duck" "SFUI_CycleWeapons" "Zmiana broni" [$X360||$PS3] "[english]SFUI_CycleWeapons" "Cycle Weapons" "SFUI_CycleGrenades" "Zmiana granatów" [$X360||$PS3] "[english]SFUI_CycleGrenades" "Cycle Grenades" "SFUI_Pickup_Use_Objects" "U|ycie" "[english]SFUI_Pickup_Use_Objects" "Use" "SFUI_TitlesTXT_Menu_Scoreboard" "Tabela wyników" "[english]SFUI_TitlesTXT_Menu_Scoreboard" "Scoreboard" "SFUI_Walk" "Chód" "[english]SFUI_Walk" "Walk" "SFUI_Drop_Weapon" "Wyrzucenie broni" "[english]SFUI_Drop_Weapon" "Drop Weapon" "SFUI_TitlesTXT_HE_Grenade" "Granat zaczepny" "[english]SFUI_TitlesTXT_HE_Grenade" "HE Grenade" "SFUI_TitlesTXT_Flashbang" "Granat hukowy" "[english]SFUI_TitlesTXT_Flashbang" "Flashbang" "SFUI_TitlesTXT_Smoke_Grenade" "Granat dymny" "[english]SFUI_TitlesTXT_Smoke_Grenade" "Smoke Grenade" "SFUI_Screenshot" "Zrzut ekranu" "[english]SFUI_Screenshot" "Take Screenshot" "SFUI_PLAYER_SETTINGS" "USTAWIENIA" [$X360] "[english]SFUI_PLAYER_SETTINGS" "SETTINGS" "SFUI_PLAYER_SETTINGS" "USTAWIENIA GRY" [$WIN32||$OSX||$PS3] "[english]SFUI_PLAYER_SETTINGS" "GAME SETTINGS" "SFUI_Settings_General_nav" "${cancel} Zamknij ${north} Przywró domy[lne" "[english]SFUI_Settings_General_nav" "${cancel} Close ${north} Restore Defaults" "SFUI_Settings_mic_nav" "${west} Ustaw mikrofon" "[english]SFUI_Settings_mic_nav" "${west} Setup Microphone " "SFUI_Settings_push_to_talk_nav" "${confirm} ZmieD klawisz mikrofonu" "[english]SFUI_Settings_push_to_talk_nav" "${confirm} Edit Use Mic Key " "SFUI_Settings_Nav" "${cancel} Zamknij ${west} Rozmiar ekranu ${north} Przywró domy[lne ${dpad} ZmieD" "[english]SFUI_Settings_Nav" "${cancel} Close ${west} Screen Size ${north} Restore Defaults ${dpad} Modify" "SFUI_Settings_Nav_Video" "${cancel} Zamknij ${west} Zaawansowane ${north} Przywró domy[lne ${dpad} ZmieD" "[english]SFUI_Settings_Nav_Video" "${cancel} Close ${west} Advanced ${north} Restore Defaults ${dpad} Modify" "SFUI_Settings_Nav_Video_Advanced" "${cancel} Zamknij ${west} Rozmiar ekranu ${north} Przywró domy[lne ${dpad} ZmieD" "[english]SFUI_Settings_Nav_Video_Advanced" "${cancel} Close ${west} Screen Size ${north} Restore Defaults ${dpad} Modify" "SFUI_Settings_Resize" "${cancel} Wstecz ${dpad} ZmieD" "[english]SFUI_Settings_Resize" "${cancel} Back ${dpad} Modify" "SFUI_Settings_Screen_Resize" "WIELKOZ EKRANU" "[english]SFUI_Settings_Screen_Resize" "SCREEN SIZE" "SFUI_Settings_Title" "Gracz: %s1 ustawienia" "[english]SFUI_Settings_Title" "Player: %s1 Settings" "SFUI_Settings_Confirm_Default_Title" "PRZYWRÓ DOMYZLNE" "[english]SFUI_Settings_Confirm_Default_Title" "RESTORE DEFAULTS" "SFUI_Settings_Confirm_Default_Msg" "Zresetowa wszystkie ustawienia do warto[ci domy[lnych zalecanych dla twojego systemu?" "[english]SFUI_Settings_Confirm_Default_Msg" "Reset all settings to your system's recommended defaults?" "SFUI_Settings_Confirm_Default_Nav" "${cancel} Nie ${confirm} Tak" "[english]SFUI_Settings_Confirm_Default_Nav" "${cancel} No ${confirm} Yes" "SFUI_Weapon_Name_VO" "OgBoszenie nazwy broni" "[english]SFUI_Weapon_Name_VO" "Weapon Name Announcement" "SFUI_Settings_Advanced" "ZAAWANSOWANE" "[english]SFUI_Settings_Advanced" "ADVANCED" "SFUI_Settings_Video_Advanced" "GRAFIKA  ZAAWANSOWANE" "[english]SFUI_Settings_Video_Advanced" "VIDEO - ADVANCED" "SFUI_Settings_Model_Texture_Detail" "SzczegóBy modeli/tekstur" "[english]SFUI_Settings_Model_Texture_Detail" "Model / Texture Detail" "SFUI_Settings_Effect_Detail" "SzczegóBy efektów" "[english]SFUI_Settings_Effect_Detail" "Effect Detail" "SFUI_Settings_Shader_Detail" "Detale shadera" "[english]SFUI_Settings_Shader_Detail" "Shader Detail" "SFUI_Settings_Shadow_Detail" "Detale cieni" "[english]SFUI_Settings_Shadow_Detail" "Shadow Detail" "SFUI_Settings_Multicore" "Renderowanie wielordzeniowe" "[english]SFUI_Settings_Multicore" "Multicore Rendering" "SFUI_Settings_Paged_Pool" "Dostpna pula stronicowania pamici" "[english]SFUI_Settings_Paged_Pool" "Paged Pool Memory Available" "SFUI_Settings_Water_Detail" "Detale wody" "[english]SFUI_Settings_Water_Detail" "Water Detail" "SFUI_Settings_Color_Correction" "Korekta kolorów" "[english]SFUI_Settings_Color_Correction" "Color Correction" "SFUI_Settings_Antialiasing_Mode" "Tryb antyaliasingu (multisampling)" "[english]SFUI_Settings_Antialiasing_Mode" "Multisampling Anti-Aliasing Mode" "SFUI_Settings_Filtering_Mode" "Tryb filtrowania tekstur" "[english]SFUI_Settings_Filtering_Mode" "Texture Filtering Mode" "SFUI_Settings_Aspect_Ratio" "Proporcje obrazu" "[english]SFUI_Settings_Aspect_Ratio" "Aspect Ratio" "SFUI_Settings_Widescreen_16_10" "Panoramiczny 16:10" "[english]SFUI_Settings_Widescreen_16_10" "Widescreen 16:10" "SFUI_Settings_Widescreen_16_9" "Panoramiczny 16:9" "[english]SFUI_Settings_Widescreen_16_9" "Widescreen 16:9" "SFUI_Settings_Normal" "Normalny 4:3" "[english]SFUI_Settings_Normal" "Normal 4:3" "SFUI_Settings_Resolution" "Rozdzielczo[" "[english]SFUI_Settings_Resolution" "Resolution" "SFUI_Settings_Display_Mode" "Tryb wy[wietlacza" "[english]SFUI_Settings_Display_Mode" "Display Mode" "SFUI_Settings_Fullscreen" "PeBny ekran" "[english]SFUI_Settings_Fullscreen" "Fullscreen" "SFUI_Settings_Windowed" "W oknie" "[english]SFUI_Settings_Windowed" "Windowed" "SFUI_Settings_Laptop_Power" "Opcja oszczdzania energii" "[english]SFUI_Settings_Laptop_Power" "Laptop Power Savings" "SFUI_Settings_Vertical_Sync" "Czekaj na synchronizacj pionow" "[english]SFUI_Settings_Vertical_Sync" "Wait for Vertical Sync" "SFUI_Settings_Motion_Blur" "Motion Blur" "[english]SFUI_Settings_Motion_Blur" "Motion Blur" "SFUI_Settings_High_Dynamic_Range" "High Dynamic Range" "[english]SFUI_Settings_High_Dynamic_Range" "High Dynamic Range" "SFUI_Settings_Very_High" "Bardzo wysoka" "[english]SFUI_Settings_Very_High" "Very High" "SFUI_Settings_High" "Wysoka" "[english]SFUI_Settings_High" "High" "SFUI_Settings_Medium" "Zrednia" "[english]SFUI_Settings_Medium" "Medium" "SFUI_Settings_Low" "Niska" "[english]SFUI_Settings_Low" "Low" "SFUI_Settings_Master_Volume" "GBówny poziom gBo[no[ci" "[english]SFUI_Settings_Master_Volume" "Master Volume" "SFUI_Settings_Music_Volume" "Poziom gBo[no[ci muzyki" "[english]SFUI_Settings_Music_Volume" "Music Volume" "SFUI_Settings_Speaker_Config" "Konfiguracja gBo[ników" "[english]SFUI_Settings_Speaker_Config" "Speaker Configuration" "SFUI_Settings_Headphones" "SBuchawki" "[english]SFUI_Settings_Headphones" "Headphones" "SFUI_Settings_2_Speakers" "2 gBo[niki" "[english]SFUI_Settings_2_Speakers" "2 Speakers" "SFUI_Settings_4_Speakers" "4 gBo[niki" "[english]SFUI_Settings_4_Speakers" "4 Speakers" "SFUI_Settings_51_Speakers" "GBo[niki 5.1" "[english]SFUI_Settings_51_Speakers" "5.1 Speakers" "SFUI_Settings_Sound_Quality" "Jako[ dzwiku" "[english]SFUI_Settings_Sound_Quality" "Sound Quality" "SFUI_Settings_Enable_Voice" "WBcz gBos w tej grze" "[english]SFUI_Settings_Enable_Voice" "Enable Voice" "SFUI_Settings_Open_Mic" "Otwarty mikrofon" "[english]SFUI_Settings_Open_Mic" "Open Microphone" "SFUI_Settings_Push_To_Talk" "Naci[nij, aby mówi" "[english]SFUI_Settings_Push_To_Talk" "Press to Use Mic" "SFUI_Settings_Push_To_Talk_Key" "ZMIEC KLAWISZ MIKROFONU" "[english]SFUI_Settings_Push_To_Talk_Key" "EDIT USE MIC KEY" "SFUI_Settings_Setup_Microphone" "USTAWIENIA MIKROFONU" "[english]SFUI_Settings_Setup_Microphone" "MIC SETUP" "SFUI_Settings_Simple_Refl" "Proste" "[english]SFUI_Settings_Simple_Refl" "Simple Reflections" "SFUI_Settings_Reflect_World" "Zaawansowane" "[english]SFUI_Settings_Reflect_World" "Reflect World" "SFUI_Settings_Reflect_All" "Wszystkie refleksy" "[english]SFUI_Settings_Reflect_All" "Reflect All" "SFUI_Settings_Enabled" "WB." "[english]SFUI_Settings_Enabled" "Enabled" "SFUI_Settings_Enabled_Double" "Podwójne buforowanie" "[english]SFUI_Settings_Enabled_Double" "Double Buffered" "SFUI_Settings_Enabled_Triple" "Potrójne buforowanie" "[english]SFUI_Settings_Enabled_Triple" "Triple Buffered" "SFUI_Settings_Disabled" "WyB." "[english]SFUI_Settings_Disabled" "Disabled" "SFUI_Settings_None" "{aden" "[english]SFUI_Settings_None" "None" "SFUI_Settings_2X_MSAA" "2x MSAA" "[english]SFUI_Settings_2X_MSAA" "2x MSAA" "SFUI_Settings_4X_MSAA" "4x MSAA" "[english]SFUI_Settings_4X_MSAA" "4x MSAA" "SFUI_Settings_8X_MSAA" "8x MSAA" "[english]SFUI_Settings_8X_MSAA" "8x MSAA" "SFUI_Settings_8X_CSAA" "8x CSAA" "[english]SFUI_Settings_8X_CSAA" "8x CSAA" "SFUI_Settings_16X_CSAA" "16x CSAA" "[english]SFUI_Settings_16X_CSAA" "16x CSAA" "SFUI_Settings_16XQ_CSAA" "16xQ CSAA" "[english]SFUI_Settings_16XQ_CSAA" "16xQ CSAA" "SFUI_Settings_Bilinear" "Dwuliniowe" "[english]SFUI_Settings_Bilinear" "Bilinear" "SFUI_Settings_Trilinear" "Trójliniowe" "[english]SFUI_Settings_Trilinear" "Trilinear" "SFUI_Settings_Anisotropic_2X" "Anizotropowe 2X" "[english]SFUI_Settings_Anisotropic_2X" "Anisotropic 2X" "SFUI_Settings_Anisotropic_4X" "Anizotropowe 4X" "[english]SFUI_Settings_Anisotropic_4X" "Anisotropic 4X" "SFUI_Settings_Anisotropic_8X" "Anizotropowe 8X" "[english]SFUI_Settings_Anisotropic_8X" "Anisotropic 8X" "SFUI_Settings_Anisotropic_16X" "Anizotropowe 16X" "[english]SFUI_Settings_Anisotropic_16X" "Anisotropic 16X" "SFUI_Settings_Bloom" "Bloom" "[english]SFUI_Settings_Bloom" "Bloom" "SFUI_Settings_Full" "PeBny" "[english]SFUI_Settings_Full" "Full" "SFUI_Settings_Changes_On_Restart_Title" "Uwaga" "[english]SFUI_Settings_Changes_On_Restart_Title" "Notice" "SFUI_Settings_Changes_On_Restart" "Zmiany zostan wprowadzone po ponownym uruchomieniu." "[english]SFUI_Settings_Changes_On_Restart" "Changes will be applied at restart." "SFUI_Settings_Changes_Notice_Nav" "${confirm} OK" "[english]SFUI_Settings_Changes_Notice_Nav" "${confirm} OK" "SFUI_Settings_SplitMode" "Tryb podzielonego ekranu" "[english]SFUI_Settings_SplitMode" "Splitscreen Mode" "SFUI_Settings_SplitMode_Auto" "Automatyczny" "[english]SFUI_Settings_SplitMode_Auto" "Auto" "SFUI_Settings_SplitMode_Vert" "Pionowy" "[english]SFUI_Settings_SplitMode_Vert" "Side by Side" "SFUI_Settings_SplitMode_Horz" "Poziomy" "[english]SFUI_Settings_SplitMode_Horz" "Over / Under" "SFUI_Settings_Always_Show_Inventory" "Zawsze pokazuj ekwipunek" "[english]SFUI_Settings_Always_Show_Inventory" "Always Show Inventory" "SFUI_Settings_Enable_Console" "WBcz konsol (~)" "[english]SFUI_Settings_Enable_Console" "Enable Developer Console (~)" "SFUI_Settings_HUDScaling" "OdlegBo[ od wy[wietlacza" "[english]SFUI_Settings_HUDScaling" "Play Distance" "SFUI_Settings_HUDScaleSmall" "Przy biurku, maBa czcionka" "[english]SFUI_Settings_HUDScaleSmall" "Desktop Small Text" "SFUI_Settings_HUDScaleMed" "Przy biurku" "[english]SFUI_Settings_HUDScaleMed" "Desktop" "SFUI_Settings_HUDScaleLarge" "Na kanapie" "[english]SFUI_Settings_HUDScaleLarge" "Couch" "SFUI_Settings_Apply" "ZASTOSUJ" "[english]SFUI_Settings_Apply" "APPLY" "SFUI_Settings_Changed_Discard" "Wprowadzono zmiany. Czy chcesz odrzuci zmiany?" "[english]SFUI_Settings_Changed_Discard" "Changes have been made. Discard current changes?" "SFUI_Settings_Video" "Grafika" "[english]SFUI_Settings_Video" "Video" "SFUI_Settings_Discard_Nav" "${cancel} Anuluj ${confirm} Odrzu" "[english]SFUI_Settings_Discard_Nav" "${cancel} Cancel ${confirm} Discard" "SFUI_Settings_PowerSavings_Info" "Opcja oszczdzania energii powoduje, |e gra specjalnie tworzy ograniczon liczb klatek na sekund, co pozwala na oszczdzenie energii i wydBu|enie czasu gry na baterii." "[english]SFUI_Settings_PowerSavings_Info" "In Power Savings Mode, the game intentionally runs at a low frame rate in order to preserve battery power, extending the amount of time that you can play on battery power." "SFUI_Settings_Antialiasing_Info" "Antyaliasing wygBadza ksztaBty geometryczne w grze, usuwajc ostre brzegi. Zwikszenie poziomu antyaliasingu mo|e mie negatywny wpByw na wydajno[ w grze." "[english]SFUI_Settings_Antialiasing_Info" "Anti-aliasing provides a smooth appearance at the edges of geometry, eliminating jagged edges. Increasing anti-aliasing quality can degrade graphics performance." "SFUI_Settings_Filtering_Info" "Zwikszenie poziomu filtrowania tekstur polepsza wygld tekstur w grze. Zwikszenie jako[ci filtrowania mo|e mie negatywny wpByw na wydajno[ w grze." "[english]SFUI_Settings_Filtering_Info" "Increasing the texture filtering setting improves the appearance of textures in the game. Increasing filtering quality can degrade graphics performance." "SFUI_Settings_WaitForVSync_Info" "Synchronizacja pionowa pozwala rozwizywa problem pomidzy jako[ci obrazu a opóznieniem myszy. Potrójne buforowanie jest zalecane, je|eli chcesz otrzyma najpBynniejszy obraz. WyBczenie tej opcji mo|e zredukowa opóznienie myszy kosztem nakBadania si tekstur." "[english]SFUI_Settings_WaitForVSync_Info" "Vertical sync options affect the tradeoff between visual quality and mouse lag. Triple Buffering is recommended for the smoothest experience. The Disabled setting may minimize mouse lag at the cost of visual tearing." "SFUI_Settings_QueuedMode_Info" "Renderowanie wielordzeniowe pozwala CS:GO wykorzysta moc obliczeniow wicej ni| jednego rdzenia procesora w twoim komputerze. WyBczenie tej opcji zwikszy ilo[ FPS, ale obni|y jako[ wizualn gry." "[english]SFUI_Settings_QueuedMode_Info" "Multicore rendering allows CS:GO to utilize the multiple CPUs present in your system. The Disabled setting may provide a higher framerate but with lower visual quality." "SFUI_Settings_ShaderDetail_Info" "Detale cieniowania okre[laj dokBadno[ o[wietlenia i pojawiajcych si na powierzchniach cieni. Wysokie ustawienia zwikszaj jako[ cieni i [wiateB kosztem wydajno[ci w grze." "[english]SFUI_Settings_ShaderDetail_Info" "Shader detail controls the sophistication of the lighting and shading effects applied to surfaces in the game. Higher settings increase visual quality but can degrade graphics performance." "SFUI_Settings_CPUDetail_Info" "SzczegóBy efektów okre[laj zBo|ono[ efektów wizualnych oraz tak|e dystans wy[wietlania. Zmniejszenie poziomu szczegóBów spowoduje polepszenie wydajno[ci gry, lecz spowoduje pojawianie si przedmiotów na maBych odlegBo[ciach, co stwarza efekt pojawiania si tych przedmiotów  znikd ." "[english]SFUI_Settings_CPUDetail_Info" "Effect detail controls the complexity of certain visual effects in the game as well as the draw-distance. Decreasing the effect detail may improve performance but will also increase model pop-in artifacts." "SFUI_Settings_ModelDetail_Info" "Jako[ wy[wietlania tekstur/modeli decyduje o rozdzielczo[ci tekstur wy[wietlanych w grze oraz o zBo|ono[ci wy[wietlanych modeli. Obni|enie jako[ci mo|e spowodowa wzrost wydajno[ci na sBabszych systemach kosztem jako[ci wy[wietlanego obrazu." "[english]SFUI_Settings_ModelDetail_Info" "The model / texture detail setting controls the resolution of textures and geometric complexity of models in the game. Decreasing this setting may improve performance on low-end systems, but will degrade image quality." "SFUI_Settings_Paged_Pool_Mem_Info" "Dostpno[ zasobów komputera mo|e by zale|na od innych programów (np. oprogramowanie antywirusowe)." "[english]SFUI_Settings_Paged_Pool_Mem_Info" "Available CPU memory may be affected by other programs, such as anti-virus programs running in the background." "SFUI_Settings_Chat_ButtonLabel" "Wy[lij" "[english]SFUI_Settings_Chat_ButtonLabel" "Send" "SFUI_Settings_Chat_Say" "Mów do wszystkich" "[english]SFUI_Settings_Chat_Say" "Say to all" "SFUI_Settings_Chat_SayTeam" "Mów do dru|yny" "[english]SFUI_Settings_Chat_SayTeam" "Say to team" "SFUI_BuyMenu_Title" "Wybierz broD" "[english]SFUI_BuyMenu_Title" "Select Weapon" "SFUI_BuyMenu_Autobuy" "Autozakup" "[english]SFUI_BuyMenu_Autobuy" "Auto Buy" "SFUI_BuyMenu_Buyprev" "Kup ostatni zestaw" "[english]SFUI_BuyMenu_Buyprev" "Re-Buy Previous" "SFUI_BuyMenu_Done" "Zamknij" "[english]SFUI_BuyMenu_Done" "Close" "SFUI_BuyMenu_Pistols" "PISTOLETY" "[english]SFUI_BuyMenu_Pistols" "PISTOLS" "SFUI_BuyMenu_HeavyWeapons" "CI{KIE" "[english]SFUI_BuyMenu_HeavyWeapons" "HEAVY" "SFUI_BuyMenu_Rifles" "KARABINY" "[english]SFUI_BuyMenu_Rifles" "RIFLES" "SFUI_BuyMenu_Equipment" "SPRZT" "[english]SFUI_BuyMenu_Equipment" "GEAR" "SFUI_BuyMenu_Loadouts" "WYPOSA{ENIA" "[english]SFUI_BuyMenu_Loadouts" "LOADOUTS" "SFUI_BuyMenu_SMGs" "PM-y" "[english]SFUI_BuyMenu_SMGs" "SMGs" "SFUI_BuyMenu_SelectWeapon" "Wybierz\nbroD" "[english]SFUI_BuyMenu_SelectWeapon" "Select\nWeapon" "SFUI_BuyMenu_CurrentInventory" "Obecny ekwipunek" "[english]SFUI_BuyMenu_CurrentInventory" "Current Inventory" "SFUI_BuyMenu_LoadoutNumber" "Wyposa|enie nr %s1" "[english]SFUI_BuyMenu_LoadoutNumber" "Loadout %s1" "SFUI_BuyMenu_Firepower" "SIAA OGNIA" "[english]SFUI_BuyMenu_Firepower" "FIREPOWER" "SFUI_BuyMenu_FireRate" "SZYBKOSTRZELNOZ" "[english]SFUI_BuyMenu_FireRate" "FIRERATE" "SFUI_BuyMenu_Accuracy" "CELNOZ" "[english]SFUI_BuyMenu_Accuracy" "ACCURACY" "SFUI_BuyMenu_Movement" "TEMPO ZMIANY RUCHU" "[english]SFUI_BuyMenu_Movement" "MOVEMENT RATE" "SFUI_BuyMenu_AmmoLabel" "AMUNICJA:" "[english]SFUI_BuyMenu_AmmoLabel" "AMMO:" "SFUI_BuyMenu_SpecialLabel" "DODATKI:" "[english]SFUI_BuyMenu_SpecialLabel" "SPECIAL:" "SFUI_BuyMenu_CountryLabel" "POCHODZENIE:" "[english]SFUI_BuyMenu_CountryLabel" "COUNTRY:" "SFUI_BuyMenu_TimerText" "PozostaBy czas kupowania:" "[english]SFUI_BuyMenu_TimerText" "Buy Time Left :" "SFUI_BuyMenu_OutOfTime" "%s1-sekundowy czas na zakupy si skoDczyB" "[english]SFUI_BuyMenu_OutOfTime" "The %s1 second buy period has expired" "SFUI_BuyMenu_NotInBuyZone" "Opuszczono stref kupowania" "[english]SFUI_BuyMenu_NotInBuyZone" "You have left the buy zone" "SFUI_BuyMenu_Help_Select" "${lshoulder} Autozakup ${rshoulder} Kup poprzednie ${cancel} Anuluj ${confirm} Wybierz" "[english]SFUI_BuyMenu_Help_Select" "${lshoulder} Autobuy ${rshoulder} Buy Previous ${cancel} Cancel ${confirm} Select" "SFUI_BuyMenu_Help_Buy" "${lshoulder} Autozakup ${rshoulder} Kup poprzednie ${cancel} Anuluj ${confirm} Kup" "[english]SFUI_BuyMenu_Help_Buy" "${lshoulder} Autobuy ${rshoulder} Buy Previous ${cancel} Cancel ${confirm} Buy" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_glock" "Austria" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_glock" "Austria" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_glock" "Seria 3 strzaBów" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_glock" "3x Burst-Fire" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_usp" "Niemcy" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_usp" "Germany" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_usp" "TBumik" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_usp" "Silencer" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_p228" "Szwajcaria/Niemcy" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_p228" "Switz/Ger" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_p228" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_p228" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_deagle" "Izrael" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_deagle" "Israel" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_deagle" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_deagle" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_fiveseven" "Belgia" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_fiveseven" "Belgium" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_fiveseven" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_fiveseven" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_elite" "WBochy" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_elite" "Italy" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_elite" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_elite" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_p250" "Szwajcaria/Niemcy/USA" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_p250" "Switzerland/Ger/U.S.A." "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_p250" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_p250" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_hkp2000" "Szwajcaria/Niemcy/USA" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_hkp2000" "Switzerland/Ger/U.S.A." "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_hkp2000" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_hkp2000" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_m3" "WBochy" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_m3" "Italy" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_m3" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_m3" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_xm1014" "WBochy" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_xm1014" "Italy" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_xm1014" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_xm1014" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_tmp" "Austria" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_tmp" "Austria" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_tmp" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_tmp" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_mp5navy" "Niemcy" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_mp5navy" "Germany" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_mp5navy" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_mp5navy" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_mac10" "USA" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_mac10" "U.S.A." "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_mac10" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_mac10" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_ump45" "Niemcy" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_ump45" "Germany" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_ump45" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_ump45" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_p90" "Belgia" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_p90" "Belgium" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_p90" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_p90" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_famas" "Francja" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_famas" "France" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_famas" "Seria 3 strzaBów" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_famas" "3x Burst-Fire" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_scout" "Austria" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_scout" "Austria" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_scout" "Przybli|enie 2x" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_scout" "Zoom 2x" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_ak47" "Rosja" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_ak47" "Russia" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_ak47" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_ak47" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_galil" "Izrael" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_galil" "Israel" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_galil" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_galil" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_galilar" "Izrael" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_galilar" "Israel" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_galilar" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_galilar" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_m4a1" "USA" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_m4a1" "U.S.A." "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_m4a1" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_m4a1" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_aug" "Austria" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_aug" "Austria" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_aug" "Przybli|enie" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_aug" "Zoom" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_sg550" "Szwajcaria" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_sg550" "Switzerland" "SFUI_BuyMenu_InfoSG550Special_sg550" "Przybli|enie 2x" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSG550Special_sg550" "Zoom 2x" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_sg552" "Szwajcaria" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_sg552" "Switzerland" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_sg552" "Przybli|enie" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_sg552" "Zoom" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_sg556" "Szwajcaria" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_sg556" "Switzerland" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_sg556" "Przybli|enie" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_sg556" "Zoom" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_awp" "Wielka Brytania" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_awp" "U.K." "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_awp" "Przybli|enie 2x" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_awp" "Zoom 2x" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_g3sg1" "Niemcy" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_g3sg1" "Germany" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_g3sg1" "Przybli|enie 2x" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_g3sg1" "Zoom 2x" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_m249" "Belgia" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_m249" "Belgium" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_m249" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_m249" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_negev" "Izrael" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_negev" "Israel" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_negev" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_negev" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_nova" "WBochy" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_nova" "Italy" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_nova" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_nova" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_sawedoff" "USA" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_sawedoff" "U.S.A." "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_sawedoff" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_sawedoff" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_mag7" "Republika PoBudniowej Afryki" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_mag7" "South Africa" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_mag7" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_mag7" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_tec9" "Szwecja/USA" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_tec9" "Sweden/U.S.A." "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_tec9" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_tec9" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_scar17" "Belgia/USA" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_scar17" "Belgium/U.S.A." "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_scar17" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_scar17" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_scar20" "Belgia/USA" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_scar20" "Belgium/U.S.A." "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_scar20" "Przybli|enie 2x" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_scar20" "Zoom 2x" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_ssg08" "Austria" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_ssg08" "Austria" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_ssg08" "Przybli|enie 2x" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_ssg08" "Zoom 2x" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_mp7" "Niemcy" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_mp7" "Germany" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_mp7" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_mp7" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_bizon" "Rosja" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_bizon" "Russia" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_bizon" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_bizon" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_mp9" "Szwajcaria" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoOrigin_mp9" "Switzerland" "SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_mp9" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_InfoSpecial_mp9" "N/A" "SFUI_BuyMenu_InfoDescription_taser" "Krótkodystansowa broD jednostrzaBowa, która pora|a cel zabójcz dawk elektryczno[ci." "[english]SFUI_BuyMenu_InfoDescription_taser" "A close range, one shot weapon that delivers a lethal dose of electricity to the target." "SFUI_BuyMenu_InfoDescription_decoy" "Granat dywersyjny, który symuluje dzwiki wystrzaBu z broni." "[english]SFUI_BuyMenu_InfoDescription_decoy" "A diversionary device that can be used to simulate weapons discharge." "SFUI_BuyMenu_InfoDescription_assaultsuit" "Ochrona tuBowia i gBowy przed pociskami i eksplozjami." "[english]SFUI_BuyMenu_InfoDescription_assaultsuit" "Body and head protection against projectiles and explosives." "SFUI_BuyMenu_InfoDescription_molotov" "Butelka z benzyn, której eksplozja na krótk chwil podpala teren dookoBa." "[english]SFUI_BuyMenu_InfoDescription_molotov" "An explosive, incendiary device that covers the point of impact in flames for a short time." "SFUI_BuyMenu_InfoDescription_smokegrenade" "Granat dywersyjny, który mo|e zosta u|yty do zapewnienia tymczasowej osBony podczas przemieszczania si z miejsca na miejsce." "[english]SFUI_BuyMenu_InfoDescription_smokegrenade" "A diversionary device that can be used to provide temporary cover for moving from place to place." "SFUI_BuyMenu_InfoDescription_flashbang" "Wytwarza gBo[ny dzwik oraz o[lepia bByskiem, je|eli rzucisz we wroga (najpierw wycignij zawleczk). Przydatne do rozpraszania wrogów przed wkroczeniem na obszar." "[english]SFUI_BuyMenu_InfoDescription_flashbang" "Makes a loud noise and blinding flash when thrown at enemy (pull pin first). Useful for causing distractions before entering an area." "SFUI_BuyMenu_InfoDescription_hegrenade" "Granat odBamkowy. Wycignij zawleczk, pu[ By|k i rzu." "[english]SFUI_BuyMenu_InfoDescription_hegrenade" "A high-explosive device. Pull the pin, release the spoon and throw." "SFUI_Freeze_Skip" "${confirm} PomiD" "[english]SFUI_Freeze_Skip" "${confirm}Skip" "SFUI_Freeze_Snapshot" "[%s1] Uwiecznij t chwil" "[english]SFUI_Freeze_Snapshot" "[%s1] Save this moment" "SFUI_CONNWARNING_HEADER" "UWAGA: Problem z poBczeniem" "[english]SFUI_CONNWARNING_HEADER" "WARNING: Connection problem" "SFUI_CONNWARNING_BODY" "Automatyczne rozBczenie za:" "[english]SFUI_CONNWARNING_BODY" "Auto-disconnect in: " "SFUI_LEADERBOARD" "RANKINGI" "[english]SFUI_LEADERBOARD" "LEADERBOARDS" "SFUI_LBoard_Mode" "TRYB" "[english]SFUI_LBoard_Mode" "MODE" "SFUI_LBoard_Filter" "FILTR" "[english]SFUI_LBoard_Filter" "FILTER" "SFUI_LBoard_Entries" "WPISÓW OGÓAEM: 0" "[english]SFUI_LBoard_Entries" "TOTAL ENTRIES: 0" "SFUI_LBoard_Updating" "UAKTUALNIANIE Z SERWERA..." "[english]SFUI_LBoard_Updating" "UPDATING FROM SERVER..." "SFUI_LBRank" "RANGA:" "[english]SFUI_LBRank" "RANK:" "SFUI_LBCat_Lt" "${ltrigger}" "[english]SFUI_LBCat_Lt" "${ltrigger}" "SFUI_LBCat_Rt" "${rtrigger}" "[english]SFUI_LBCat_Rt" "${rtrigger}" "SFUI_LBMode_X" "${west}" "[english]SFUI_LBMode_X" "${west}" "SFUI_LBFilter_Y" "${north}" "[english]SFUI_LBFilter_Y" "${north}" "SFUI_Leaderboards_Navigation" "${cancel} Zamknij ${confirm} Poka| kart gracza ${dpad} Nawiguj list" "[english]SFUI_Leaderboards_Navigation" "${cancel} Close ${confirm} Show Gamer Card ${dpad} Navigate List" "SFUI_Leaderboards_Navigation_PS3" "${cancel} Zamknij ${dpad} Nawiguj list" "[english]SFUI_Leaderboards_Navigation_PS3" "${cancel} Close ${dpad} Navigate List" "SFUI_LB_Status" "Wczytywanie listy wyników..." "[english]SFUI_LB_Status" "Reading leaderboard data..." "SFUI_LB_NoResults" "Nie znaleziono wyników." "[english]SFUI_LB_NoResults" "No results found." "SFUI_Leaderboard_LB_KillDeath" "Aktualny stosunek zabójstw/zgonów" "[english]SFUI_Leaderboard_LB_KillDeath" "Current Kill / Death Ratio" "SFUI_Leaderboard_LB_Wins" "Wszystkie zwycistwa" "[english]SFUI_Leaderboard_LB_Wins" "Total Wins" "SFUI_Leaderboard_LB_Stars" "Wszystkich gwiazdek" "[english]SFUI_Leaderboard_LB_Stars" "Total Stars" "SFUI_Leaderboard_LB_GamesPlayed" "Wszystkich rozegranych gier" "[english]SFUI_Leaderboard_LB_GamesPlayed" "Total Games Played" "SFUI_LeaderboardFilter_Overall" "OgóBem" "[english]SFUI_LeaderboardFilter_Overall" "Overall" "SFUI_LeaderboardFilter_Friends" "Znajomi" "[english]SFUI_LeaderboardFilter_Friends" "Friends" "SFUI_LeaderboardFilter_Me" "Ja" "[english]SFUI_LeaderboardFilter_Me" "Me" "SFUI_LeaderboardMode_All" "Wszystkie" "[english]SFUI_LeaderboardMode_All" "All" "SFUI_LeaderboardMode_OnlineCasual" "Uproszczony - online" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OnlineCasual" "Online Casual" "SFUI_LeaderboardMode_OnlineCompetitive" "Turniejowy - online" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OnlineCompetitive" "Online Competitive" "SFUI_LeaderboardMode_OnlinePro" "Profesjonalny - online" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OnlinePro" "Online Pro" "SFUI_LeaderboardMode_OnlinePrivate" "Prywatny - online" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OnlinePrivate" "Online Private" "SFUI_LeaderboardMode_OfflineCasual" "Uproszczony - lokalnie" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OfflineCasual" "Local Casual" "SFUI_LeaderboardMode_OfflineCompetitive" "Turniejowy - lokalnie" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OfflineCompetitive" "Local Competitive" "SFUI_LeaderboardMode_OfflinePro" "Profesjonalny - lokalnie" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OfflinePro" "Local Pro" "SFUI_LeaderboardMode_OnlineGunGameProgressive" "Wy[cig ZbrojeD - online" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OnlineGunGameProgressive" "Online Arms Race" "SFUI_LeaderboardMode_OnlineGunGameBomb" "Demolka - online" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OnlineGunGameBomb" "Online Demolition" "SFUI_LeaderboardMode_OfflineGunGameProgressive" "Wy[cig ZbrojeD - lokalnie" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OfflineGunGameProgressive" "Local Arms Race" "SFUI_LeaderboardMode_OfflineGunGameBomb" "Demolka - lokalnie" "[english]SFUI_LeaderboardMode_OfflineGunGameBomb" "Local Demolition" "SFUI_LeaderboardHeading_Rank" "Pozycja" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_Rank" "Rank" "SFUI_LeaderboardHeading_GamerTag" "Tag gracza" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_GamerTag" "Gamertag" "SFUI_LeaderboardHeading_KD" "Zab/Zg" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_KD" "K/D" "SFUI_LeaderboardHeading_HeadShots" "TrafieD w gBow" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_HeadShots" "Head Shots" "SFUI_LeaderboardHeading_Hits" "TrafieD" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_Hits" "Hits" "SFUI_LeaderboardHeading_Kills" "Zabójstw" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_Kills" "Kills" "SFUI_LeaderboardHeading_WinPercent" "% wygranych" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_WinPercent" "Win %" "SFUI_LeaderboardHeading_Wins" "Wygranych" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_Wins" "Wins" "SFUI_LeaderboardHeading_Losses" "Pora|ek" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_Losses" "Losses" "SFUI_LeaderboardHeading_WonAsCT" "Wygranych jako AT" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_WonAsCT" "Wins as CT" "SFUI_LeaderboardHeading_WonAsT" "Wygranych jako T" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_WonAsT" "Wins as T" "SFUI_LeaderboardHeading_Stars" "Gwiazdek" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_Stars" "Stars" "SFUI_LeaderboardHeading_BombsSet" "PodBo|onych bomb" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_BombsSet" "Bomb Set" "SFUI_LeaderboardHeading_BombsDetonated" "Zdetonowanych bomb" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_BombsDetonated" "Bombs Detonated" "SFUI_LeaderboardHeading_BombsDefused" "Rozbrojonych bomb" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_BombsDefused" "Bombs Defused" "SFUI_LeaderboardHeading_HostagesRescued" "Uratowanych zakBadników" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_HostagesRescued" "Hostages Rescued" "SFUI_LeaderboardHeading_Total" "Razem" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_Total" "Total" "SFUI_LeaderboardHeading_AverageScore" "Wynik" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_AverageScore" "Score" "SFUI_LeaderboardHeading_AverageKillsRound" "Zabójstw na rund" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_AverageKillsRound" "Kills Per Round" "SFUI_LeaderboardHeading_AverageDeathsRound" "Zgonów na rund" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_AverageDeathsRound" "Deaths Per Round" "SFUI_LeaderboardHeading_AverageDmgRound" "Obra|eD na rund" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_AverageDmgRound" "Damage Per Round" "SFUI_LeaderboardHeading_TotalMVP" "Suma MVP" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_TotalMVP" "MVP Total" "SFUI_LeaderboardHeading_GamesTotal" "Razem" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_GamesTotal" "Total" "SFUI_LeaderboardHeading_TimePlayed" "Rozegranego czasu" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_TimePlayed" "Time Played" "SFUI_LeaderboardHeading_PlayedAsCT" "Gier jako AT" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_PlayedAsCT" "Played as CT" "SFUI_LeaderboardHeading_PlayedAsT" "Gier jako T" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_PlayedAsT" "Played as T" "SFUI_LeaderboardHeading_Medals" "Wszystkich nagród" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_Medals" "Awards Total" "SFUI_GameUI_OnlineErrorMessageTitle" "BBd gry wieloosobowej" "[english]SFUI_GameUI_OnlineErrorMessageTitle" "Multiplayer Error" "SFUI_GameUI_ErrorDismiss" "${confirm} Odrzu" "[english]SFUI_GameUI_ErrorDismiss" "${confirm} Dismiss" "SFUI_GameUI_NotOnlineEnabled" "Aby gra online, musisz si zalogowa do profilu gracza z uprawnieniami do rozgrywki wieloosobowej." "[english]SFUI_GameUI_NotOnlineEnabled" "You must be signed in to a gamer profile with multiplayer privileges to play online." "SFUI_GameUI_Dlg_NotOnlineSignedIn" "Aby uzyska dostp do tej funkcji, nale|y zalogowa si w Xbox LIVE. Chcesz si teraz zalogowa?" "[english]SFUI_GameUI_Dlg_NotOnlineSignedIn" "You need to sign in to Xbox LIVE to access this feature. Would you like to sign in now?" "SFUI_GameUI_LostServerXLSP" "Serwer %s jest aktualnie nieosigalny. Spróbuj ponownie pózniej." "[english]SFUI_GameUI_LostServerXLSP" "The %s server is not available at this time. Please try again later." "SFUI_GameUI_DedicatedSearchFailed" "Nie mo|na znalez serwera dedykowanego." "[english]SFUI_GameUI_DedicatedSearchFailed" "Failed to find a dedicated server." "SFUI_DisconnectReason_Unknown" "WystpiB bBd z poBczeniem. Spróbuj ponownie." "[english]SFUI_DisconnectReason_Unknown" "An error occurred with your connection. Please try again." "SFUI_DisconnectReason_LostConnectionToLIVE" "Utracono poBczenie z serwisem Xbox LIVE." "[english]SFUI_DisconnectReason_LostConnectionToLIVE" "The connection to Xbox LIVE was lost." "SFUI_DisconnectReason_PlayerRemovedFromSession" "Klient zostaB usunity z sesji hosta." "[english]SFUI_DisconnectReason_PlayerRemovedFromSession" "Client was removed from host session." "SFUI_DisconnectReason_Idle" "Wyrzucono ci z powodu braku aktywno[ci." "[english]SFUI_DisconnectReason_Idle" "You have been kicked due to inactivity." "SFUI_DisconnectReason_DisconnectedFromServer" "PoBczenie z serwerem zostaBo zerwane." "[english]SFUI_DisconnectReason_DisconnectedFromServer" "Your connection to the server has timed out." "SFUI_DisconnectReason_TeamKilling" "Wyrzucono ci za zabicie zbyt wielu czBonków swojej dru|yny." "[english]SFUI_DisconnectReason_TeamKilling" "You have been kicked for killing too many teammates." "SFUI_Disconnect_Title" "OdBczono" "[english]SFUI_Disconnect_Title" "Disconnected" "SFUI_SessionError_Unknown" "WystpiB bBd z poBczeniem do sesji. Spróbuj ponownie za chwil." "[english]SFUI_SessionError_Unknown" "An error occurred with your connection to session. Please try again in a few moments." "SFUI_SessionError_NotAvailable" "Sesja nie jest ju| dostpna." "[english]SFUI_SessionError_NotAvailable" "The session is no longer available." "SFUI_SessionError_Create" "BBd podczas tworzenia sesji. Sprawdz stan poBczenia i spróbuj ponownie." "[english]SFUI_SessionError_Create" "Failed to create session. Please check your connection and try again." "SFUI_SessionError_Connect" "BBd poBczenia z serwerem gry." "[english]SFUI_SessionError_Connect" "Failed to connect to the game server." "SFUI_SessionError_Full" "BBd poBczenia z sesj - brak wystarczajcej liczby wolnych miejsc w sesji." "[english]SFUI_SessionError_Full" "Failed to join session because the session did not have enough open slots." "SFUI_SessionError_Kicked" "Wyrzucono ci z sesji." "[english]SFUI_SessionError_Kicked" "You have been kicked from the session." "SFUI_SessionError_Migrate" "Zarzdca poczekalni opu[ciB gr." "[english]SFUI_SessionError_Migrate" "Lobby leader has left the game." "SFUI_GameUI_ProfileDataLoadFailedTitle" "Wczytywanie profilu gracza zakoDczone niepowodzeniem" "[english]SFUI_GameUI_ProfileDataLoadFailedTitle" "Gamer profile load fail" "SFUI_GameUI_ProfileDataLoadFailedMsg" "WystpiB bBd podczas wczytywania profilu gracza. Zresetowa profil gracza, co spowoduje utracenie ustawieD i caBego postpu w grze?" "[english]SFUI_GameUI_ProfileDataLoadFailedMsg" "There was an error loading the gamer profile. Would you like to attempt to reset the gamer profile losing all game progress and settings?" "SFUI_GameUI_ProfileDataLoadFailedTrialMsg" "WystpiB bBd podczas wczytywania profilu gracza. Tryb próbny wymaga prawidBowo skonfigurowanego profilu gracza" "[english]SFUI_GameUI_ProfileDataLoadFailedTrialMsg" "There was an error loading the gamer profile. Trial mode requires valid gamer profile" "SFUI_GameUI_ProfileDataWriteFailedTitle" "Zapisywanie profilu gracza zakoDczone niepowodzeniem" "[english]SFUI_GameUI_ProfileDataWriteFailedTitle" "Gamer profile write fail" "SFUI_GameUI_ProfileDataWriteFailedMsg" "WystpiB bBd podczas zapisywania profilu gracza. Postp w grze nie zostaB zapisany" "[english]SFUI_GameUI_ProfileDataWriteFailedMsg" "There was an error writing the gamer profile. No game progress has been saved" "SFUI_GameUI_ArcadeNotUnlockedTitle" "Kup peBn wersj gry!" "[english]SFUI_GameUI_ArcadeNotUnlockedTitle" "Purchase the Full Game!" "SFUI_GameUI_ArcadeNotUnlocked" "Musisz zakupi peBn wersj gry, aby uzyska dostp do tej funkcji!" "[english]SFUI_GameUI_ArcadeNotUnlocked" "You must purchase the full game in order to access this feature!" "SFUI_TitlesTXT_Fire_in_the_hole" "Rzucam granat zaczepny!" "[english]SFUI_TitlesTXT_Fire_in_the_hole" "Fire in the hole!" "SFUI_TitlesTXT_Molotov_in_the_hole" "Rzucam koktajl MoBotowa!" "[english]SFUI_TitlesTXT_Molotov_in_the_hole" "FireBomb on the way!" "SFUI_TitlesTXT_Flashbang_in_the_hole" "Rzucam granat hukowy!" "[english]SFUI_TitlesTXT_Flashbang_in_the_hole" "Flashbang Out!" "SFUI_TitlesTXT_Smoke_in_the_hole" "Rzucam granat dymny!" "[english]SFUI_TitlesTXT_Smoke_in_the_hole" "Smoke Out!" "SFUI_TitlesTXT_Decoy_in_the_hole" "Rzucam wabik!" "[english]SFUI_TitlesTXT_Decoy_in_the_hole" "Decoy Out!" "WIN_BOMB_PLANT_NAME" "Kto[ podBo|y nam bomba" "[english]WIN_BOMB_PLANT_NAME" "Someone Set Up Us The Bomb" "WIN_BOMB_PLANT_DESC" "Wygraj rund, podkBadajc bomb" "[english]WIN_BOMB_PLANT_DESC" "Win a round by planting a bomb" "BOMB_PLANT_LOW_NAME" "Boomala boomala" "[english]BOMB_PLANT_LOW_NAME" "Boomala Boomala" "BOMB_PLANT_LOW_DESC" "PodBó| 100 bomb" "[english]BOMB_PLANT_LOW_DESC" "Plant 100 bombs" "BOMB_DEFUSE_LOW_NAME" "W puBapce bomby" "[english]BOMB_DEFUSE_LOW_NAME" "The Hurt Blocker" "BOMB_DEFUSE_LOW_DESC" "Rozbrój 100 bomb" "[english]BOMB_DEFUSE_LOW_DESC" "Defuse 100 bombs successfully" "TR_BOMB_DEFUSE_LOW_NAME" "Szybkie cicie" "[english]TR_BOMB_DEFUSE_LOW_NAME" "Quick Cut" "TR_BOMB_DEFUSE_LOW_DESC" "Rozbrój pi bomb w trybie Demolka" "[english]TR_BOMB_DEFUSE_LOW_DESC" "Defuse five bombs in Demolition mode" "TR_BOMB_PLANT_LOW_NAME" "Krótki lont" "[english]TR_BOMB_PLANT_LOW_NAME" "Short Fuse" "TR_BOMB_PLANT_LOW_DESC" "PodBó| pi bomb w trybie Demolka" "[english]TR_BOMB_PLANT_LOW_DESC" "Plant five bombs in Demolition Mode" "KILL_ENEMY_LOW_NAME" "Morderca" "[english]KILL_ENEMY_LOW_NAME" "Body Bagger" "KILL_ENEMY_LOW_DESC" "Zabij 25 wrogów" "[english]KILL_ENEMY_LOW_DESC" "Kill 25 enemies" "KILL_ENEMY_MED_NAME" "Trupiarz" "[english]KILL_ENEMY_MED_NAME" "Corpseman" "KILL_ENEMY_MED_DESC" "Zabij 500 wrogów" "[english]KILL_ENEMY_MED_DESC" "Kill 500 enemies" "KILL_ENEMY_HIGH_NAME" "Bóg wojny" "[english]KILL_ENEMY_HIGH_NAME" "God of War" "KILL_ENEMY_HIGH_DESC" "Zabij 10 000 wrogów" "[english]KILL_ENEMY_HIGH_DESC" "Kill 10,000 enemies" "BOMB_DEFUSE_CLOSE_CALL_NAME" "O maBy wBos" "[english]BOMB_DEFUSE_CLOSE_CALL_NAME" "Second to None" "BOMB_DEFUSE_CLOSE_CALL_DESC" "Rozbrój bomb na mniej ni| sekund przed wybuchem" "[english]BOMB_DEFUSE_CLOSE_CALL_DESC" "Successfully defuse a bomb with less than one second remaining" "BOMB_DEFUSE_NEEDED_KIT_NAME" "Zawsze przygotowany" "[english]BOMB_DEFUSE_NEEDED_KIT_NAME" "Combat Ready" "BOMB_DEFUSE_NEEDED_KIT_DESC" "Rozbrój bomb przy u|yciu narzdzi, kiedy bez nich by si to nie udaBo" "[english]BOMB_DEFUSE_NEEDED_KIT_DESC" "Defuse a bomb with a kit when it would have failed without one" "KILL_BOMB_DEFUSER_NAME" "Anty antyterrorysta" "[english]KILL_BOMB_DEFUSER_NAME" "Counter-Counter-Terrorist" "KILL_BOMB_DEFUSER_DESC" "Zabij antyterroryst, podczas gdy rozbraja on bomb" "[english]KILL_BOMB_DEFUSER_DESC" "Kill a Counter-Terrorist while he is defusing the bomb" "WIN_BOMB_DEFUSE_NAME" "RytuaB pierwszego rozbrojenia" "[english]WIN_BOMB_DEFUSE_NAME" "Rite of First Defusal" "WIN_BOMB_DEFUSE_DESC" "Wygraj rund poprzez rozbrojenie bomby" "[english]WIN_BOMB_DEFUSE_DESC" "Win a round by defusing a bomb" "BOMB_PLANT_IN_25_SECONDS_NAME" "Krótki lont" "[english]BOMB_PLANT_IN_25_SECONDS_NAME" "Short Fuse" "BOMB_PLANT_IN_25_SECONDS_DESC" "PodBó| bomb w cigu 25 sekund (z wyBczeniem trybu Demolka)" "[english]BOMB_PLANT_IN_25_SECONDS_DESC" "Plant a bomb within 25 seconds (excluding Demolition mode)" "WIN_ROUNDS_LOW_NAME" "Nowego Porzdek Zwiata" "[english]WIN_ROUNDS_LOW_NAME" "Newb World Order" "WIN_ROUNDS_LOW_DESC" "Wygraj dziesi rund" "[english]WIN_ROUNDS_LOW_DESC" "Win ten rounds" "WIN_ROUNDS_MED_NAME" "Pro-mocja" "[english]WIN_ROUNDS_MED_NAME" "Pro-moted" "WIN_ROUNDS_MED_DESC" "Wygraj 200 rund" "[english]WIN_ROUNDS_MED_DESC" "Win 200 rounds" "WIN_ROUNDS_HIGH_NAME" "Elita w[ród ludu" "[english]WIN_ROUNDS_HIGH_NAME" "Leet-er of Men" "WIN_ROUNDS_HIGH_DESC" "Wygraj 5000 rund" "[english]WIN_ROUNDS_HIGH_DESC" "Win 5,000 rounds" "WIN_GUN_GAME_ROUNDS_LOW_NAME" "Przynie[ nó| na strzelanin" "[english]WIN_GUN_GAME_ROUNDS_LOW_NAME" "Bring a Knife to a Gunfight" "WIN_GUN_GAME_ROUNDS_LOW_DESC" "Wygraj mecz w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka" "[english]WIN_GUN_GAME_ROUNDS_LOW_DESC" "Win one match in Arms Race or Demolition mode" "WIN_GUN_GAME_ROUNDS_MED_NAME" "Tak wbijaj" "[english]WIN_GUN_GAME_ROUNDS_MED_NAME" "Keep on Stabbin" "WIN_GUN_GAME_ROUNDS_MED_DESC" "Wygraj 25 meczy w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka" "[english]WIN_GUN_GAME_ROUNDS_MED_DESC" "Win 25 matches in Arms Race or Demolition mode" "WIN_GUN_GAME_ROUNDS_HIGH_NAME" "Zabójstwo stulecia" "[english]WIN_GUN_GAME_ROUNDS_HIGH_NAME" "Kill of the Century" "WIN_GUN_GAME_ROUNDS_HIGH_DESC" "Wygraj 100 meczy w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka" "[english]WIN_GUN_GAME_ROUNDS_HIGH_DESC" "Win 100 matches in Arms Race or Demolition mode" "WIN_GUN_GAME_ROUNDS_EXTREME_NAME" "Profesjonalista" "[english]WIN_GUN_GAME_ROUNDS_EXTREME_NAME" "The Professional" "WIN_GUN_GAME_ROUNDS_EXTREME_DESC" "Wygraj 500 meczy w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka" "[english]WIN_GUN_GAME_ROUNDS_EXTREME_DESC" "Win 500 matches in Arms Race or Demolition mode" "WIN_GUN_GAME_ROUNDS_ULTIMATE_NAME" "Po|eracz zimnej pizzy" "[english]WIN_GUN_GAME_ROUNDS_ULTIMATE_NAME" "Cold Pizza Eater" "WIN_GUN_GAME_ROUNDS_ULTIMATE_DESC" "Wygraj 1000 meczy w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka" "[english]WIN_GUN_GAME_ROUNDS_ULTIMATE_DESC" "Win 1,000 matches in Arms Race or Demolition mode" "GUN_GAME_ROUNDS_LOW_NAME" "Trening czyni mistrza" "[english]GUN_GAME_ROUNDS_LOW_NAME" "Practice Practice Practice" "GUN_GAME_ROUNDS_LOW_DESC" "Zagraj 100 meczy w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka" "[english]GUN_GAME_ROUNDS_LOW_DESC" "Play 100 matches of Arms Race or Demolition mode" "GUN_GAME_ROUNDS_MED_NAME" "Kolekcjoner broni" "[english]GUN_GAME_ROUNDS_MED_NAME" "Gun Collector" "GUN_GAME_ROUNDS_MED_DESC" "Zagraj 500 meczy w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka" "[english]GUN_GAME_ROUNDS_MED_DESC" "Play 500 matches of Arms Race or Demolition mode" "GUN_GAME_ROUNDS_HIGH_NAME" "Król zabójstw" "[english]GUN_GAME_ROUNDS_HIGH_NAME" "King of the Kill" "GUN_GAME_ROUNDS_HIGH_DESC" "Zagraj 5000 meczy w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka" "[english]GUN_GAME_ROUNDS_HIGH_DESC" "Play 5,000 matches of Arms Race or Demolition mode" "GIVE_DAMAGE_LOW_NAME" "Punkty dla ciebie" "[english]GIVE_DAMAGE_LOW_NAME" "Points in Your Favor" "GIVE_DAMAGE_LOW_DESC" "Zadaj wrogom Bcznie 2 500 punktów obra|eD" "[english]GIVE_DAMAGE_LOW_DESC" "Inflict 2,500 total points of damage to enemies" "GIVE_DAMAGE_MED_NAME" "Punkty honoru" "[english]GIVE_DAMAGE_MED_NAME" "You've Made Your Points" "GIVE_DAMAGE_MED_DESC" "Zadaj wrogom Bcznie 50 000 punktów obra|eD" "[english]GIVE_DAMAGE_MED_DESC" "Inflict 50,000 total points of damage to enemies" "GIVE_DAMAGE_HIGH_NAME" "ZBowieszczy milion" "[english]GIVE_DAMAGE_HIGH_NAME" "A Million Points of Blight" "GIVE_DAMAGE_HIGH_DESC" "Zadaj wrogom Bcznie 1 000 000 punktów obra|eD" "[english]GIVE_DAMAGE_HIGH_DESC" "Inflict 1,000,000 total points of damage to enemies" "KILLING_SPREE_NAME" "Socjopata" "[english]KILLING_SPREE_NAME" "Ballistic" "KILLING_SPREE_DESC" "Zabij czterech przeciwników w pitna[cie sekund" "[english]KILLING_SPREE_DESC" "Kill four enemy players within fifteen seconds" "KILL_WITH_OWN_GUN_NAME" "Co[ ci wypadBo" "[english]KILL_WITH_OWN_GUN_NAME" "Lost and F0wnd" "KILL_WITH_OWN_GUN_DESC" "Zabij przeciwnika broni, któr upu[ciB podczas tej samej rundy" "[english]KILL_WITH_OWN_GUN_DESC" "Kill an enemy with a gun they dropped during the current round" "RESCUE_HOSTAGES_LOW_NAME" "Ryzykowna dyplomacja" "[english]RESCUE_HOSTAGES_LOW_NAME" "Cowboy Diplomacy" "RESCUE_HOSTAGES_LOW_DESC" "Uratuj 100 zakBadników" "[english]RESCUE_HOSTAGES_LOW_DESC" "Rescue 100 hostages" "RESCUE_HOSTAGES_MED_NAME" "Ambasador dobrej woli" "[english]RESCUE_HOSTAGES_MED_NAME" "SAR Czar" "RESCUE_HOSTAGES_MED_DESC" "Uratuj 500 zakBadników" "[english]RESCUE_HOSTAGES_MED_DESC" "Rescue 500 hostages" "RESCUE_ALL_HOSTAGES_NAME" "Dobry pasterz" "[english]RESCUE_ALL_HOSTAGES_NAME" "Good Shepherd" "RESCUE_ALL_HOSTAGES_DESC" "Uwolnij wszystkich zakBadników w czasie jednej rundy" "[english]RESCUE_ALL_HOSTAGES_DESC" "Rescue all hostages in a single round" "FAST_HOSTAGE_RESCUE_NAME" "BByskawiczny ratunek" "[english]FAST_HOSTAGE_RESCUE_NAME" "Freed With Speed" "FAST_HOSTAGE_RESCUE_DESC" "Uratuj wszystkich zakBadników w cigu 90 sekund" "[english]FAST_HOSTAGE_RESCUE_DESC" "Rescue all hostages within 90 seconds" "KILL_TWO_WITH_ONE_SHOT_NAME" "Oszczdno[ amunicji" "[english]KILL_TWO_WITH_ONE_SHOT_NAME" "Ammo Conservation" "KILL_TWO_WITH_ONE_SHOT_DESC" "Zabij dwóch wrogów za pomoc jednej kuli" "[english]KILL_TWO_WITH_ONE_SHOT_DESC" "Kill two enemy players with a single bullet" "EARN_MONEY_LOW_NAME" "Po|yczka wojenna" "[english]EARN_MONEY_LOW_NAME" "War Bonds" "EARN_MONEY_LOW_DESC" "Zdobdz w sumie 125 000$" "[english]EARN_MONEY_LOW_DESC" "Earn $125,000 total cash" "EARN_MONEY_MED_NAME" "Aup wojenny" "[english]EARN_MONEY_MED_NAME" "Spoils of War" "EARN_MONEY_MED_DESC" "Zdobdz w sumie 2 500 000$" "[english]EARN_MONEY_MED_DESC" "Earn $2,500,000 total cash" "EARN_MONEY_HIGH_NAME" "Krwawa forsa" "[english]EARN_MONEY_HIGH_NAME" "Blood Money" "EARN_MONEY_HIGH_DESC" "Zdobdz w sumie 50 000 000$" "[english]EARN_MONEY_HIGH_DESC" "Earn $50,000,000 total cash" "DEAD_GRENADE_KILL_NAME" "Przedwczesny pogrzeb" "[english]DEAD_GRENADE_KILL_NAME" "Premature Burial" "DEAD_GRENADE_KILL_DESC" "Zabij przeciwnika granatem po swojej [mierci" "[english]DEAD_GRENADE_KILL_DESC" "Kill an enemy with a grenade after dying" "KILL_ENEMY_DEAGLE_NAME" "Ekspert Desert Eagle" "[english]KILL_ENEMY_DEAGLE_NAME" "Desert Eagle Expert" "KILL_ENEMY_DEAGLE_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu Desert Eagle" "[english]KILL_ENEMY_DEAGLE_DESC" "Kill 200 enemies with the Desert Eagle" "KILL_ENEMY_USP_NAME" "Ekspert USP" "[english]KILL_ENEMY_USP_NAME" "USP Expert" "KILL_ENEMY_USP_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu USP" "[english]KILL_ENEMY_USP_DESC" "Kill 200 enemies with the USP" "KILL_ENEMY_GLOCK_NAME" "Ekspert Glock-18" "[english]KILL_ENEMY_GLOCK_NAME" "Glock-18 Expert" "KILL_ENEMY_GLOCK_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu Glock-18" "[english]KILL_ENEMY_GLOCK_DESC" "Kill 200 enemies with the Glock-18" "KILL_ENEMY_P228_NAME" "Ekspert P228" "[english]KILL_ENEMY_P228_NAME" "P228 Expert" "KILL_ENEMY_P228_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu P228" "[english]KILL_ENEMY_P228_DESC" "Kill 200 enemies with the P228" "KILL_ENEMY_ELITE_NAME" "Ekspert podwójnej Beretty" "[english]KILL_ENEMY_ELITE_NAME" "Dual Berettas Expert" "KILL_ENEMY_ELITE_DESC" "Zabij 100 przeciwników przy u|yciu podwójnych pistoletów Beretta" "[english]KILL_ENEMY_ELITE_DESC" "Kill 100 enemies with the Dual Berettas" "KILL_ENEMY_FIVESEVEN_NAME" "Ekspert Five-SeveN" "[english]KILL_ENEMY_FIVESEVEN_NAME" "Five-SeveN Expert" "KILL_ENEMY_FIVESEVEN_DESC" "Zabij 100 przeciwników przy u|yciu Five-SeveN" "[english]KILL_ENEMY_FIVESEVEN_DESC" "Kill 100 enemies with the Five-SeveN" "KILL_ENEMY_BIZON_NAME" "Ekspert PP-Bizon" "[english]KILL_ENEMY_BIZON_NAME" "PP-Bizon Expert" "KILL_ENEMY_BIZON_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu PP-Bizon" "[english]KILL_ENEMY_BIZON_DESC" "Kill 500 enemies with the PP-Bizon" "KILL_ENEMY_TEC9_NAME" "Ekspert Tec-9" "[english]KILL_ENEMY_TEC9_NAME" "Tec-9 Expert" "KILL_ENEMY_TEC9_DESC" "Zabij 100 przeciwników przy u|yciu Tec-9" "[english]KILL_ENEMY_TEC9_DESC" "Kill 100 enemies with the Tec-9" "KILL_ENEMY_TASER_NAME" "Ekspert Zeus x27" "[english]KILL_ENEMY_TASER_NAME" "Zeus x27 Expert" "KILL_ENEMY_TASER_DESC" "Zabij 100 przeciwników przy u|yciu Zeus x27" "[english]KILL_ENEMY_TASER_DESC" "Kill 100 enemies with the Zeus x27" "KILL_ENEMY_HKP2000_NAME" "Ekspert P2000 Tactical" "[english]KILL_ENEMY_HKP2000_NAME" "P2000 Tactical Expert" "KILL_ENEMY_HKP2000_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu P2000" "[english]KILL_ENEMY_HKP2000_DESC" "Kill 200 enemies with the P2000" "KILL_ENEMY_P250_NAME" "Ekspert P250" "[english]KILL_ENEMY_P250_NAME" "P250 Expert" "KILL_ENEMY_P250_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu P250" "[english]KILL_ENEMY_P250_DESC" "Kill 200 enemies with the P250" "META_PISTOL_NAME" "Mistrz pistoletów" "[english]META_PISTOL_NAME" "Pistol Master" "META_PISTOL_DESC" "Odblokuj wszystkie osignicia zwizane z zabijaniem pistoletami" "[english]META_PISTOL_DESC" "Unlock all Pistol kill achievements" "KILL_ENEMY_AWP_NAME" "Ekspert AWP" "[english]KILL_ENEMY_AWP_NAME" "AWP Expert" "KILL_ENEMY_AWP_DESC" "Zabij 1000 przeciwników przy u|yciu AWP" "[english]KILL_ENEMY_AWP_DESC" "Kill 1,000 enemies with the AWP" "KILL_ENEMY_AK47_NAME" "Ekspert AK-47" "[english]KILL_ENEMY_AK47_NAME" "AK-47 Expert" "KILL_ENEMY_AK47_DESC" "Zabij 1000 przeciwników przy u|yciu AK-47" "[english]KILL_ENEMY_AK47_DESC" "Kill 1,000 enemies with the AK-47" "KILL_ENEMY_M4A1_NAME" "Ekspert M4A4" "[english]KILL_ENEMY_M4A1_NAME" "M4A4 Expert" "KILL_ENEMY_M4A1_DESC" "Zabij 1000 przeciwników przy u|yciu M4A4" "[english]KILL_ENEMY_M4A1_DESC" "Kill 1,000 enemies with the M4A4" "KILL_ENEMY_AUG_NAME" "Ekspert AUG" "[english]KILL_ENEMY_AUG_NAME" "AUG Expert" "KILL_ENEMY_AUG_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu AUG" "[english]KILL_ENEMY_AUG_DESC" "Kill 500 enemies with the AUG" "KILL_ENEMY_SG552_NAME" "Ekspert SG 552" "[english]KILL_ENEMY_SG552_NAME" "SG 552 Expert" "KILL_ENEMY_SG552_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu SG 552" "[english]KILL_ENEMY_SG552_DESC" "Kill 500 enemies with the SG 552" "KILL_ENEMY_SG550_NAME" "Ekspert SG 550" "[english]KILL_ENEMY_SG550_NAME" "SG 550 Expert" "KILL_ENEMY_SG550_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu SG 550" "[english]KILL_ENEMY_SG550_DESC" "Kill 500 enemies with the SG 550" "KILL_ENEMY_GALIL_NAME" "Ekspert Galil" "[english]KILL_ENEMY_GALIL_NAME" "Galil Expert" "KILL_ENEMY_GALIL_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu Galil" "[english]KILL_ENEMY_GALIL_DESC" "Kill 500 enemies with the Galil" "KILL_ENEMY_GALILAR_NAME" "Ekspert Galil AR" "[english]KILL_ENEMY_GALILAR_NAME" "Galil AR Expert" "KILL_ENEMY_GALILAR_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu Galil AR" "[english]KILL_ENEMY_GALILAR_DESC" "Kill 500 enemies with the Galil AR" "KILL_ENEMY_FAMAS_NAME" "Ekspert FAMAS" "[english]KILL_ENEMY_FAMAS_NAME" "FAMAS Expert" "KILL_ENEMY_FAMAS_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu FAMAS" "[english]KILL_ENEMY_FAMAS_DESC" "Kill 500 enemies with the FAMAS" "KILL_ENEMY_SCOUT_NAME" "Ekspert Scout" "[english]KILL_ENEMY_SCOUT_NAME" "Scout Expert" "KILL_ENEMY_SCOUT_DESC" "Zabij 1000 przeciwników przy u|yciu Scout" "[english]KILL_ENEMY_SCOUT_DESC" "Kill 1,000 enemies with the Scout" "KILL_ENEMY_G3SG1_NAME" "Ekspert G3SG1" "[english]KILL_ENEMY_G3SG1_NAME" "G3SG1 Expert" "KILL_ENEMY_G3SG1_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu G3SG1" "[english]KILL_ENEMY_G3SG1_DESC" "Kill 500 enemies with the G3SG1" "KILL_ENEMY_SCAR17_NAME" "Ekspert SCAR-17" "[english]KILL_ENEMY_SCAR17_NAME" "SCAR-17 Expert" "KILL_ENEMY_SCAR17_DESC" "Zabij 1000 przeciwników przy u|yciu SCAR-17" "[english]KILL_ENEMY_SCAR17_DESC" "Kill 1,000 enemies with the SCAR-17" "KILL_ENEMY_SCAR20_NAME" "Ekspert SCAR-20" "[english]KILL_ENEMY_SCAR20_NAME" "SCAR-20 Expert" "KILL_ENEMY_SCAR20_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu SCAR-20" "[english]KILL_ENEMY_SCAR20_DESC" "Kill 500 enemies with the SCAR-20" "KILL_ENEMY_SG556_NAME" "Ekspert SG553" "[english]KILL_ENEMY_SG556_NAME" "SG553 Expert" "KILL_ENEMY_SG556_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu SG553" "[english]KILL_ENEMY_SG556_DESC" "Kill 500 enemies with the SG553" "KILL_ENEMY_SSG08_NAME" "Ekspert SSG 08" "[english]KILL_ENEMY_SSG08_NAME" "SSG 08 Expert" "KILL_ENEMY_SSG08_DESC" "Zabij 1000 przeciwników przy u|yciu SSG 08" "[english]KILL_ENEMY_SSG08_DESC" "Kill 1,000 enemies with the SSG 08" "META_RIFLE_NAME" "Mistrz karabinów" "[english]META_RIFLE_NAME" "Rifle Master" "META_RIFLE_DESC" "Odblokuj wszystkie osignicia zwizane z zabijaniem karabinami" "[english]META_RIFLE_DESC" "Unlock all rifle kill achievements" "KILL_ENEMY_P90_NAME" "Ekspert P90" "[english]KILL_ENEMY_P90_NAME" "P90 Expert" "KILL_ENEMY_P90_DESC" "Zabij 1000 przeciwników przy u|yciu P90" "[english]KILL_ENEMY_P90_DESC" "Kill 1,000 enemies with the P90" "KILL_ENEMY_MP5NAVY_NAME" "Ekspert MP5" "[english]KILL_ENEMY_MP5NAVY_NAME" "MP5 Expert" "KILL_ENEMY_MP5NAVY_DESC" "Zabij 1000 przeciwników przy u|yciu MP5" "[english]KILL_ENEMY_MP5NAVY_DESC" "Kill 1,000 enemies with the MP5" "KILL_ENEMY_TMP_NAME" "Ekspert TMP" "[english]KILL_ENEMY_TMP_NAME" "TMP Expert" "KILL_ENEMY_TMP_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu TMP" "[english]KILL_ENEMY_TMP_DESC" "Kill 500 enemies with the TMP" "KILL_ENEMY_MAC10_NAME" "Ekspert MAC-10" "[english]KILL_ENEMY_MAC10_NAME" "MAC-10 Expert" "KILL_ENEMY_MAC10_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu MAC-10" "[english]KILL_ENEMY_MAC10_DESC" "Kill 500 enemies with the MAC-10" "KILL_ENEMY_UMP45_NAME" "Ekspert UMP-45" "[english]KILL_ENEMY_UMP45_NAME" "UMP-45 Expert" "KILL_ENEMY_UMP45_DESC" "Zabij 1000 przeciwników przy u|yciu UMP-45" "[english]KILL_ENEMY_UMP45_DESC" "Kill 1,000 enemies with the UMP-45" "KILL_ENEMY_MP7_NAME" "Ekspert MP7" "[english]KILL_ENEMY_MP7_NAME" "MP7 Expert" "KILL_ENEMY_MP7_DESC" "Zabij 1000 przeciwników przy u|yciu MP7" "[english]KILL_ENEMY_MP7_DESC" "Kill 1,000 enemies with the MP7" "KILL_ENEMY_MP9_NAME" "Ekspert MP9" "[english]KILL_ENEMY_MP9_NAME" "MP9 Expert" "KILL_ENEMY_MP9_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu MP9" "[english]KILL_ENEMY_MP9_DESC" "Kill 500 enemies with the MP9" "META_SMG_NAME" "Mistrz pistoletów maszynowych" "[english]META_SMG_NAME" "Sub-Machine Gun Master" "META_SMG_DESC" "Odblokuj wszystkie osignicia zwizane z zabijaniem pistoletami maszynowymi" "[english]META_SMG_DESC" "Unlock all sub-machine gun kill achievements" "KILL_ENEMY_M3_NAME" "Ekspert strzelby M3" "[english]KILL_ENEMY_M3_NAME" "M3 Shotgun Expert" "KILL_ENEMY_M3_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu strzelby M3" "[english]KILL_ENEMY_M3_DESC" "Kill 200 enemies with the M3 Shotgun" "KILL_ENEMY_XM1014_NAME" "Ekspert XM1014" "[english]KILL_ENEMY_XM1014_NAME" "XM1014 Expert" "KILL_ENEMY_XM1014_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu XM1014" "[english]KILL_ENEMY_XM1014_DESC" "Kill 200 enemies with the XM1014" "KILL_ENEMY_MAG7_NAME" "Ekspert MAG-7" "[english]KILL_ENEMY_MAG7_NAME" "MAG-7 Expert" "KILL_ENEMY_MAG7_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu MAG-7" "[english]KILL_ENEMY_MAG7_DESC" "Kill 200 enemies with the MAG-7" "KILL_ENEMY_SAWEDOFF_NAME" "Ekspert Obrzyna" "[english]KILL_ENEMY_SAWEDOFF_NAME" "Sawed-Off Expert" "KILL_ENEMY_SAWEDOFF_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu Obrzyna" "[english]KILL_ENEMY_SAWEDOFF_DESC" "Kill 200 enemies with the Sawed-Off" "KILL_ENEMY_NOVA_NAME" "Ekspert Nova" "[english]KILL_ENEMY_NOVA_NAME" "Nova Expert" "KILL_ENEMY_NOVA_DESC" "Zabij 200 przeciwników przy u|yciu Nova" "[english]KILL_ENEMY_NOVA_DESC" "Kill 200 enemies with the Nova" "META_SHOTGUN_NAME" "Mistrz strzelb" "[english]META_SHOTGUN_NAME" "Shotgun Master" "META_SHOTGUN_DESC" "Odblokuj wszystkie osignicia zwizane z zabijaniem strzelbami" "[english]META_SHOTGUN_DESC" "Unlock all shotgun kill achievements" "KILL_ENEMY_HEGRENADE_NAME" "Ekspert granatów zaczepnych" "[english]KILL_ENEMY_HEGRENADE_NAME" "HE Grenade Expert" "KILL_ENEMY_HEGRENADE_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu granatu zaczepnego" "[english]KILL_ENEMY_HEGRENADE_DESC" "Kill 500 enemies with the HE grenade" "KILL_ENEMY_MOLOTOV_NAME" "Ogniomistrz" "[english]KILL_ENEMY_MOLOTOV_NAME" "Flame Expert" "KILL_ENEMY_MOLOTOV_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu koktajli MoBotowa lub granatów zapalajcych" "[english]KILL_ENEMY_MOLOTOV_DESC" "Kill 500 enemies with the Molotov or Incendiary grenade" "KILL_ENEMY_KNIFE_NAME" "Ekspert no|a" "[english]KILL_ENEMY_KNIFE_NAME" "Knife Expert" "KILL_ENEMY_KNIFE_DESC" "Zabij 100 przeciwników przy u|yciu no|a" "[english]KILL_ENEMY_KNIFE_DESC" "Kill 100 enemies with the knife" "KILL_ENEMY_M249_NAME" "Ekspert M249" "[english]KILL_ENEMY_M249_NAME" "M249 Expert" "KILL_ENEMY_M249_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu M249" "[english]KILL_ENEMY_M249_DESC" "Kill 500 enemies with the M249" "KILL_ENEMY_NEGEV_NAME" "Ekspert Negeva" "[english]KILL_ENEMY_NEGEV_NAME" "Negev Expert" "KILL_ENEMY_NEGEV_DESC" "Zabij 500 przeciwników przy u|yciu Negeva" "[english]KILL_ENEMY_NEGEV_DESC" "Kill 500 enemies with the Negev" "META_WEAPONMASTER_NAME" "Mistrz uzbrojenia" "[english]META_WEAPONMASTER_NAME" "Master At Arms" "META_WEAPONMASTER_DESC" "Odblokuj wszystkie osignicia dotyczce zabijania broni" "[english]META_WEAPONMASTER_DESC" "Unlock every weapon kill achievement" "KILL_ENEMY_TEAM_NAME" "Czy[ciciel" "[english]KILL_ENEMY_TEAM_NAME" "The Cleaner" "KILL_ENEMY_TEAM_DESC" "Zabij piciu przeciwników w jednej rundzie" "[english]KILL_ENEMY_TEAM_DESC" "Kill five enemies in a single round" "KILLS_WITH_MULTIPLE_GUNS_NAME" "Godzina ró|norodno[ci" "[english]KILLS_WITH_MULTIPLE_GUNS_NAME" "Variety Hour" "KILLS_WITH_MULTIPLE_GUNS_DESC" "Zabij z 5 ró|nych rodzajów broni w czasie jednej rundy" "[english]KILLS_WITH_MULTIPLE_GUNS_DESC" "Get kills with five different guns in a single round" "KILL_HOSTAGE_RESCUER_NAME" "Martwy pasterz" "[english]KILL_HOSTAGE_RESCUER_NAME" "Dead Shepherd" "KILL_HOSTAGE_RESCUER_DESC" "Zabij przeciwnika, który prowadzi zakBadników, nie ranic ich" "[english]KILL_HOSTAGE_RESCUER_DESC" "Kill an enemy who is leading the hostages without injuring the hostages" "LAST_PLAYER_ALIVE_NAME" "Wojna na wyniszczenie" "[english]LAST_PLAYER_ALIVE_NAME" "War of Attrition" "LAST_PLAYER_ALIVE_DESC" "ZostaD ostatnim |ywym graczem w rundzie z przynajmniej 5 graczami w twojej dru|ynie" "[english]LAST_PLAYER_ALIVE_DESC" "Be the last player alive in a round with five players on your team" "KILL_ENEMY_LAST_BULLET_NAME" "Magiczny pocisk" "[english]KILL_ENEMY_LAST_BULLET_NAME" "Magic Bullet" "KILL_ENEMY_LAST_BULLET_DESC" "Zabij przeciwnika ostatnim pociskiem w magazynku (z wyBczeniem karabinów snajperskich i Zeus x27)" "[english]KILL_ENEMY_LAST_BULLET_DESC" "Kill an enemy with the last bullet in your magazine (excluding sniper rifles and Zeus x27)" "KILLING_SPREE_ENDER_NAME" "Zabij jednego, szaB gratis" "[english]KILLING_SPREE_ENDER_NAME" "Kill One, Get One Spree" "KILLING_SPREE_ENDER_DESC" "Zabij przeciwnika, który wBa[nie zabiB czterech czBonków twojej dru|yny w przecigu 15 sekund" "[english]KILLING_SPREE_ENDER_DESC" "Kill an enemy player who has just killed four of your teammates within 15 seconds" "BREAK_WINDOWS_NAME" "Dziecko szklarza" "[english]BREAK_WINDOWS_NAME" "A World of Pane" "BREAK_WINDOWS_DESC" "Przestrzel 14 okien w pojedynczej rundzie na mapie Office" "[english]BREAK_WINDOWS_DESC" "Shoot out 14 windows in a single round on Office" "HEADSHOTS_NAME" "Aowca gBów" "[english]HEADSHOTS_NAME" "Battle Sight Zero" "HEADSHOTS_DESC" "Zabij 250 przeciwników strzaBami w gBow" "[english]HEADSHOTS_DESC" "Kill 250 enemies with headshots" "DAMAGE_NO_KILL_NAME" "Zmikczacz" "[english]DAMAGE_NO_KILL_NAME" "Primer" "DAMAGE_NO_KILL_DESC" "Zadaj przynajmniej 95% obra|eD wrogowi, który zostanie nastpnie zabity przez innego gracza" "[english]DAMAGE_NO_KILL_DESC" "Do at least 95% damage to an enemy who is then killed by a another player" "KILL_LOW_DAMAGE_NAME" "WykaDczator" "[english]KILL_LOW_DAMAGE_NAME" "Finishing Schooled" "KILL_LOW_DAMAGE_DESC" "Zabij przeciwnika, którego zdrowie zostaBo zredukowane do mniej ni| 5% przez innych graczy" "[english]KILL_LOW_DAMAGE_DESC" "Kill an enemy who has been reduced to less than 5% health by other players" "KILL_ENEMY_RELOADING_NAME" "Zastrzelony in flagranti" "[english]KILL_ENEMY_RELOADING_NAME" "Shot With Their Pants Down" "KILL_ENEMY_RELOADING_DESC" "Zabij przeciwnika, który wBa[nie przeBadowuje broD" "[english]KILL_ENEMY_RELOADING_DESC" "Kill an enemy while they are reloading" "KILL_ENEMY_BLINDED_NAME" "Zlepe ambicje" "[english]KILL_ENEMY_BLINDED_NAME" "Blind Ambition" "KILL_ENEMY_BLINDED_DESC" "Zabij 25 przeciwników o[lepionych granatami hukowymi" "[english]KILL_ENEMY_BLINDED_DESC" "Kill 25 enemies blinded by flashbangs" "KILL_ENEMIES_WHILE_BLIND_NAME" "StrzaB w ciemno" "[english]KILL_ENEMIES_WHILE_BLIND_NAME" "Blind Fury" "KILL_ENEMIES_WHILE_BLIND_DESC" "Zabij przeciwnika, bdc o[lepionym przez granat hukowy" "[english]KILL_ENEMIES_WHILE_BLIND_DESC" "Kill an enemy while you are blinded from a flashbang" "KILLS_ENEMY_WEAPON_NAME" "Przyjazna broD" "[english]KILLS_ENEMY_WEAPON_NAME" "Friendly Firearms" "KILLS_ENEMY_WEAPON_DESC" "Zabij 100 przeciwników przy u|yciu broni upuszczonej przez wrogów" "[english]KILLS_ENEMY_WEAPON_DESC" "Kill 100 enemies with enemy weapons" "KILL_WITH_EVERY_WEAPON_NAME" "Superstrzelec" "[english]KILL_WITH_EVERY_WEAPON_NAME" "Expert Marksman" "KILL_WITH_EVERY_WEAPON_DESC" "Zabij przy u|yciu ka|dej broni" "[english]KILL_WITH_EVERY_WEAPON_DESC" "Get a kill with every weapon" "WIN_EVERY_GUNGAME_MAP_NAME" "Strzelec wyborowy" "[english]WIN_EVERY_GUNGAME_MAP_NAME" "Marksman" "WIN_EVERY_GUNGAME_MAP_DESC" "Wygraj mecz na ka|dej mapie trybu ArsenaB" "[english]WIN_EVERY_GUNGAME_MAP_DESC" "Win a match on each Arsenal Mode map" "PLAY_EVERY_GUNGAME_MAP_NAME" "Turysta" "[english]PLAY_EVERY_GUNGAME_MAP_NAME" "Tourist" "PLAY_EVERY_GUNGAME_MAP_DESC" "Zagraj rund na ka|dej mapie trybu ArsenaB" "[english]PLAY_EVERY_GUNGAME_MAP_DESC" "Play a round on every Arsenal Mode map" "GUN_GAME_KILL_KNIFER_NAME" "Nie tym razem!" "[english]GUN_GAME_KILL_KNIFER_NAME" "Denied!" "GUN_GAME_KILL_KNIFER_DESC" "Zabij gracza, który jest na poziomie zBotego no|a w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka" "[english]GUN_GAME_KILL_KNIFER_DESC" "Kill a player who is on gold knife level in Arms Race or Demolition mode" "GUN_GAME_SELECT_KNIFE_KILL_NAME" "{yjc na krawdzi" "[english]GUN_GAME_SELECT_KNIFE_KILL_NAME" "Living on the Edge" "GUN_GAME_SELECT_KNIFE_KILL_DESC" "Zdobdz zabójstwo no|em w trybie Oczyszczenie" "[english]GUN_GAME_SELECT_KNIFE_KILL_DESC" "Get a knife kill in Scavenger Mode" "GUN_GAME_SELECT_SUICIDE_WITH_KNIFE_NAME" "Seppuku" "[english]GUN_GAME_SELECT_SUICIDE_WITH_KNIFE_NAME" "Seppuku" "GUN_GAME_SELECT_SUICIDE_WITH_KNIFE_DESC" "PopeBnij samobójstwo na poziomie zBotego no|a w trybie Wy[cigu ZbrojeD" "[english]GUN_GAME_SELECT_SUICIDE_WITH_KNIFE_DESC" "Kill yourself while on gold knife level in Arms Race Mode" "GUN_GAME_KNIFE_KILL_KNIFER_NAME" "Nó| na nó|" "[english]GUN_GAME_KNIFE_KILL_KNIFER_NAME" "Knife on Knife" "GUN_GAME_KNIFE_KILL_KNIFER_DESC" "Zabij no|em przeciwnika, który jest na poziomie zBotego no|a w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka" "[english]GUN_GAME_KNIFE_KILL_KNIFER_DESC" "Kill an enemy who is on gold knife level with your own knife in Arms Race or Demolition mode" "GUN_GAME_SMG_KILL_KNIFER_NAME" "Równouzbrojenie" "[english]GUN_GAME_SMG_KILL_KNIFER_NAME" "Level Playing Field" "GUN_GAME_SMG_KILL_KNIFER_DESC" "Zabij pistoletem maszynowym przeciwnika, który jest na poziomie zBotego no|a w trybie Wy[cig ZbrojeD" "[english]GUN_GAME_SMG_KILL_KNIFER_DESC" "Kill an enemy who is on gold knife level with a sub-machine gun in Arms Race Mode" "GUN_GAME_RAMPAGE_NAME" "SzaB!" "[english]GUN_GAME_RAMPAGE_NAME" "Rampage!" "GUN_GAME_RAMPAGE_DESC" "Wygraj Wy[cig ZbrojeD, nie ginc" "[english]GUN_GAME_RAMPAGE_DESC" "Win an Arms Race match without dying" "GUN_GAME_FIRST_KILL_NAME" "PIERWSZY!" "[english]GUN_GAME_FIRST_KILL_NAME" "FIRST!" "GUN_GAME_FIRST_KILL_DESC" "Zdobdz pierwsze zabójstwo w meczu trybu ArsenaB" "[english]GUN_GAME_FIRST_KILL_DESC" "Be the first player to get a kill in an Arsenal Mode match" "GUN_GAME_FIRST_THING_FIRST_NAME" "Po pierwsze rzeczy najwa|niejsze" "[english]GUN_GAME_FIRST_THING_FIRST_NAME" "First Thing First" "GUN_GAME_FIRST_THING_FIRST_DESC" "Pokonaj caBy zespóB terrorystów zanim zd| podBo|y bomb w trybie Demolka" "[english]GUN_GAME_FIRST_THING_FIRST_DESC" "Defeat the entire Terrorist squad before the bomb is planted in Demolition Mode" "GUN_GAME_TARGET_SECURED_NAME" "Cel zabezpieczony" "[english]GUN_GAME_TARGET_SECURED_NAME" "Target Secured" "GUN_GAME_TARGET_SECURED_DESC" "Pokonaj caBy zespóB antyterrorystów przed podBo|eniem bomby w trybie Demolka" "[english]GUN_GAME_TARGET_SECURED_DESC" "Defeat the entire Counter-Terrorist squad before the bomb is planted in Demolition Mode" "IM_STILL_STANDING_NAME" "Jeszcze stoj" "[english]IM_STILL_STANDING_NAME" "I'm Still Standing" "IM_STILL_STANDING_DESC" "Wygraj rund jako ostatni |yjcy gracz w trybie Oczyszczenie" "[english]IM_STILL_STANDING_DESC" "Win the round as the last man standing in Scavenger Mode" "ONE_SHOT_ONE_KILL_NAME" "Jeden strzaB, jeden trup" "[english]ONE_SHOT_ONE_KILL_NAME" "One Shot One Kill" "ONE_SHOT_ONE_KILL_DESC" "Zabij kolejno trzech przeciwników pierwszym wystrzaBem z broni w trybie Wy[cig ZbrojeD" "[english]ONE_SHOT_ONE_KILL_DESC" "Kill three consecutive players using the first bullet of your gun in Arms Race mode" "GUN_GAME_CONSERVATIONIST_NAME" "Oszczdny" "[english]GUN_GAME_CONSERVATIONIST_NAME" "Conservationist" "GUN_GAME_CONSERVATIONIST_DESC" "Wygraj Wy[cig ZbrojeD, nie przeBadowujc ani razu |adnej broni" "[english]GUN_GAME_CONSERVATIONIST_DESC" "Win an Arms Race match without reloading any of your weapons" "BASE_SCAMPER_NAME" "Biegiem na baz" "[english]BASE_SCAMPER_NAME" "Base Scamper" "BASE_SCAMPER_DESC" "Zabij przeciwnika zaraz po tym, jak zakoDczy si jego ochrona po odrodzeniu w trybie Wy[cig ZbrojeD" "[english]BASE_SCAMPER_DESC" "Kill an enemy just as their respawn protection ends in Arms Race mode" "BORN_READY_NAME" "Urodzony zabijaka" "[english]BORN_READY_NAME" "Born Ready" "BORN_READY_DESC" "Zabij przeciwnika pierwszym wystrzaBem z broni zaraz po tym, jak skoDczy si twoja ochrona po odrodzeniu w trybie Wy[cig ZbrojeD" "[english]BORN_READY_DESC" "Kill an enemy with the first bullet after your respawn protection ends in Arms Race mode" "STILL_ALIVE_NAME" "Wci| |yj" "[english]STILL_ALIVE_NAME" "Still Alive" "STILL_ALIVE_DESC" "Prze|yj ponad 30 sekund w trybie Wy[cig ZbrojeD lub Demolka, majc mniej ni| dziesi punktów zdrowia" "[english]STILL_ALIVE_DESC" "Survive more than 30 seconds with less than ten health in Arms Race or Demolition mode" "SMORGASBOARD_NAME" "Szwedzki stóB" "[english]SMORGASBOARD_NAME" "Smorgasbord" "SMORGASBOARD_DESC" "U|yj ka|dego dostpnego typu broni podczas jednej rundy w trybie Oczyszczenie" "[english]SMORGASBOARD_DESC" "Use every available weapon type in a single round in Scavenger Mode" "MEDALIST_NAME" "Zdobywca nagród" "[english]MEDALIST_NAME" "Awardist" "MEDALIST_DESC" "Zdobdz wszystkie inne nagrody" "[english]MEDALIST_DESC" "Earn all other awards" "SURVIVE_GRENADE_NAME" "OdBamkoodporny" "[english]SURVIVE_GRENADE_NAME" "Shrapnelproof" "SURVIVE_GRENADE_DESC" "Otrzymaj 80 punktów obra|eD od granatu wroga i mimo to przetrwaj rund" "[english]SURVIVE_GRENADE_DESC" "Take 80 points of damage from enemy grenades and still survive the round" "WIN_KNIFE_FIGHTS_LOW_NAME" "Rany cite" "[english]WIN_KNIFE_FIGHTS_LOW_NAME" "Make the Cut" "WIN_KNIFE_FIGHTS_LOW_DESC" "Wygraj pojedynek na no|e" "[english]WIN_KNIFE_FIGHTS_LOW_DESC" "Win a knife fight" "WIN_KNIFE_FIGHTS_HIGH_NAME" "Krwawa klinga" "[english]WIN_KNIFE_FIGHTS_HIGH_NAME" "The Bleeding Edge" "WIN_KNIFE_FIGHTS_HIGH_DESC" "Wygraj 100 pojedynków na no|e" "[english]WIN_KNIFE_FIGHTS_HIGH_DESC" "Win 100 knife fights" "KILLED_DEFUSER_WITH_GRENADE_NAME" "Rozbrój to!" "[english]KILLED_DEFUSER_WITH_GRENADE_NAME" "Defuse This!" "KILLED_DEFUSER_WITH_GRENADE_DESC" "Zabij za pomoc granatu zaczepnego gracza rozbrajajcego bomb" "[english]KILLED_DEFUSER_WITH_GRENADE_DESC" "Kill the defuser with an HE grenade" "SURVIVED_HEADSHOT_DUE_TO_HELMET_NAME" "Zgodnie z zasadami BHP" "[english]SURVIVED_HEADSHOT_DUE_TO_HELMET_NAME" "Safety First" "SURVIVED_HEADSHOT_DUE_TO_HELMET_DESC" "Prze|yj strzaB w gBow dziki zdrowemu rozsdkowi poprzez zakupienie heBmu (tylko w trybie Turniejowym)" "[english]SURVIVED_HEADSHOT_DUE_TO_HELMET_DESC" "Survive a shot to the head because you had the good sense to wear a helmet (Competitive mode only)" "HIP_SHOT_NAME" "StrzaB z biodra" "[english]HIP_SHOT_NAME" "Hip Shot" "HIP_SHOT_DESC" "Zabij wroga z karabinu snajperskiego bez u|ywania przybli|enia" "[english]HIP_SHOT_DESC" "Kill an enemy with an un-zoomed sniper rifle" "KILL_SNIPER_WITH_SNIPER_NAME" "Oko w oko" "[english]KILL_SNIPER_WITH_SNIPER_NAME" "Eye to Eye" "KILL_SNIPER_WITH_SNIPER_DESC" "Zabij z broni snajperskiej wrogiego snajpera, który przymierzaB si do strzaBu" "[english]KILL_SNIPER_WITH_SNIPER_DESC" "Kill a zoomed-in enemy sniper with a sniper rifle of your own" "KILL_SNIPER_WITH_KNIFE_NAME" "Gapa" "[english]KILL_SNIPER_WITH_KNIFE_NAME" "Sknifed" "KILL_SNIPER_WITH_KNIFE_DESC" "Zabij no|em wroga, który celuje z lunety" "[english]KILL_SNIPER_WITH_KNIFE_DESC" "Kill a zoomed-in enemy sniper with a knife" "KILL_SNIPERS_NAME" "Aowca snajperów" "[english]KILL_SNIPERS_NAME" "Snipe Hunter" "KILL_SNIPERS_DESC" "Zabij 100 wrogich snajperów, gdy celuj z lunety" "[english]KILL_SNIPERS_DESC" "Kill 100 zoomed-in enemy snipers" "KILL_WHEN_AT_LOW_HEALTH_NAME" "Prawie martwy" "[english]KILL_WHEN_AT_LOW_HEALTH_NAME" "Dead Man Stalking" "KILL_WHEN_AT_LOW_HEALTH_DESC" "Zabij przeciwnika, majc jeden punkt zdrowia" "[english]KILL_WHEN_AT_LOW_HEALTH_DESC" "Kill an enemy while at one health" "GRENADE_MULTIKILL_NAME" "Granat w tBumie" "[english]GRENADE_MULTIKILL_NAME" "Three the Hard Way" "GRENADE_MULTIKILL_DESC" "Zabij 3 wrogów za pomoc jednego granatu zaczepnego" "[english]GRENADE_MULTIKILL_DESC" "Kill three enemies with a single HE grenade" "PISTOL_ROUND_KNIFE_KILL_NAME" "Uliczny wojownik" "[english]PISTOL_ROUND_KNIFE_KILL_NAME" "Street Fighter" "PISTOL_ROUND_KNIFE_KILL_DESC" "Zabij przeciwnika no|em podczas trwania rundy na pistolety w trybie Turniejowym" "[english]PISTOL_ROUND_KNIFE_KILL_DESC" "Kill an enemy with a knife during the Pistol Round in Competitive mode" "FAST_ROUND_WIN_NAME" "Wojna bByskawiczna" "[english]FAST_ROUND_WIN_NAME" "Blitzkrieg" "FAST_ROUND_WIN_DESC" "Wygraj rund w mniej ni| 30 sekund, grajc przeciwko piciu przeciwnikom" "[english]FAST_ROUND_WIN_DESC" "Win a round against five enemies in less than thirty seconds" "WIN_PISTOLROUNDS_LOW_NAME" "Klamka zapadBa" "[english]WIN_PISTOLROUNDS_LOW_NAME" "Piece Initiative" "WIN_PISTOLROUNDS_LOW_DESC" "Wygraj 5 rund na pistolety w trybie Turniejowym" "[english]WIN_PISTOLROUNDS_LOW_DESC" "Win 5 Pistol Rounds in Competitive Mode" "WIN_PISTOLROUNDS_MED_NAME" "Trening spluwania" "[english]WIN_PISTOLROUNDS_MED_NAME" "Give Piece a Chance" "WIN_PISTOLROUNDS_MED_DESC" "Wygraj 25 rund na pistolety w trybie Turniejowym" "[english]WIN_PISTOLROUNDS_MED_DESC" "Win 25 Pistol Rounds in Competitive Mode" "WIN_PISTOLROUNDS_HIGH_NAME" "Z gnatem za pan brat" "[english]WIN_PISTOLROUNDS_HIGH_NAME" "Piece Treaty" "WIN_PISTOLROUNDS_HIGH_DESC" "Wygraj 250 rund na pistolety w trybie Turniejowym" "[english]WIN_PISTOLROUNDS_HIGH_DESC" "Win 250 Pistol Rounds in Competitive Mode" "BOMB_MULTIKILL_NAME" "W sytuacji bez wyj[cia" "[english]BOMB_MULTIKILL_NAME" "Clusterstruck" "BOMB_MULTIKILL_DESC" "Zabij piciu przeciwników wybuchem podBo|onej przez siebie bomby" "[english]BOMB_MULTIKILL_DESC" "Kill five enemies with a bomb you have planted" "GOOSE_CHASE_NAME" "Dzika przeszkoda" "[english]GOOSE_CHASE_NAME" "Wild Gooseman Chase" "GOOSE_CHASE_DESC" "Jako ostatni |ywy terrorysta, przeszkadzaj rozbrajajcemu wystarczajco dBugo, aby bomba eksplodowaBa" "[english]GOOSE_CHASE_DESC" "As the last living Terrorist, distract a defuser long enough for the bomb to explode" "WIN_BOMB_PLANT_AFTER_RECOVERY_NAME" "Wybuchowa wola i testament" "[english]WIN_BOMB_PLANT_AFTER_RECOVERY_NAME" "Blast Will and Testament" "WIN_BOMB_PLANT_AFTER_RECOVERY_DESC" "Wygraj rund, podnoszc bomb od upadBego towarzysza i pomy[lnie j detonujc" "[english]WIN_BOMB_PLANT_AFTER_RECOVERY_DESC" "Win a round by picking up the bomb from a fallen comrade and successfully planting it" "SURVIVE_MANY_ATTACKS_NAME" "Naturalna odporno[" "[english]SURVIVE_MANY_ATTACKS_NAME" "Target-Hardened" "SURVIVE_MANY_ATTACKS_DESC" "Prze|yj pomimo otrzymania obra|eD od piciu ró|nych przeciwników podczas jednej rundy" "[english]SURVIVE_MANY_ATTACKS_DESC" "Survive damage from five different enemies within a round" "LOSSLESS_EXTERMINATION_NAME" "Bez strat" "[english]LOSSLESS_EXTERMINATION_NAME" "Mercy Rule" "LOSSLESS_EXTERMINATION_DESC" "Zabij przeciwn dru|yn bez [mierci |adnego z czBonków twojej dru|yny" "[english]LOSSLESS_EXTERMINATION_DESC" "Kill the entire opposing team without any members of your team dying" "FLAWLESS_VICTORY_NAME" "Czystka na czysto" "[english]FLAWLESS_VICTORY_NAME" "Clean Sweep" "FLAWLESS_VICTORY_DESC" "Zabij przeciwn dru|yn, |aden z twoich towarzyszy nie mo|e dozna obra|eD" "[english]FLAWLESS_VICTORY_DESC" "Kill the entire opposing team without any members of your team taking any damage" "BREAK_PROPS_NAME" "Przedmioty zBa" "[english]BREAK_PROPS_NAME" "Mad Props" "BREAK_PROPS_DESC" "Zniszcz 15 rzeczy w jednej rundzie" "[english]BREAK_PROPS_DESC" "Break 15 props in a single round" "WIN_DUAL_DUEL_NAME" "Król akimbo" "[english]WIN_DUAL_DUEL_NAME" "Akimbo King" "WIN_DUAL_DUEL_DESC" "U|ywajc dwóch pistoletów Beretta, zabij przeciwnika, który tak|e ich u|ywa" "[english]WIN_DUAL_DUEL_DESC" "Use Dual Berettas to kill an enemy player that is also wielding Dual Berettas" "DECAL_SPRAYS_NAME" "Sztuka wojny" "[english]DECAL_SPRAYS_NAME" "The Art of War" "DECAL_SPRAYS_DESC" "Namaluj 100 sprayów" "[english]DECAL_SPRAYS_DESC" "Spray 100 decals" "NIGHTVISION_DAMAGE_NAME" "W [rodku nocy" "[english]NIGHTVISION_DAMAGE_NAME" "Dead of Night" "NIGHTVISION_DAMAGE_DESC" "Zadaj 5000 obra|eD z wBczon noktowizj" "[english]NIGHTVISION_DAMAGE_DESC" "Do 5,000 damage with nightvision active" "UNSTOPPABLE_FORCE_NAME" "Nieugita siBa" "[english]UNSTOPPABLE_FORCE_NAME" "The Unstoppable Force" "UNSTOPPABLE_FORCE_DESC" "Zabij czterech wrogów podczas jednej rundy" "[english]UNSTOPPABLE_FORCE_DESC" "Kill four enemies within a single round" "IMMOVABLE_OBJECT_NAME" "Nieruchomy cel" "[english]IMMOVABLE_OBJECT_NAME" "The Immovable Object" "IMMOVABLE_OBJECT_DESC" "Zabij wroga, który zabiB czterech czBonków twojej dru|yny podczas tej samej rundy" "[english]IMMOVABLE_OBJECT_DESC" "Kill an enemy who has killed four of your teammates within the current round" "HEADSHOTS_IN_ROUND_NAME" "Odkupiciel naszych Bbów" "[english]HEADSHOTS_IN_ROUND_NAME" "Head Shred Redemption" "HEADSHOTS_IN_ROUND_DESC" "Zabij piciu przeciwników strzaBami w gBow podczas jednej rundy" "[english]HEADSHOTS_IN_ROUND_DESC" "Kill five enemy players with headshots in a single round" "WIN_MAP_CS_ASSAULT_NAME" "Weteran mapy Assault" "[english]WIN_MAP_CS_ASSAULT_NAME" "Assault Map Veteran" "WIN_MAP_CS_ASSAULT_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Assault" "[english]WIN_MAP_CS_ASSAULT_DESC" "Win 100 rounds on Assault" "WIN_MAP_CS_COMPOUND_NAME" "Weteran mapy Compound" "[english]WIN_MAP_CS_COMPOUND_NAME" "Compound Map Veteran" "WIN_MAP_CS_COMPOUND_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Compound" "[english]WIN_MAP_CS_COMPOUND_DESC" "Win 100 rounds on Compound" "WIN_MAP_CS_HAVANA_NAME" "Weteran mapy Havana" "[english]WIN_MAP_CS_HAVANA_NAME" "Havana Map Veteran" "WIN_MAP_CS_HAVANA_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Havana" "[english]WIN_MAP_CS_HAVANA_DESC" "Win 100 rounds on Havana" "WIN_MAP_CS_ITALY_NAME" "Weteran mapy Italy" "[english]WIN_MAP_CS_ITALY_NAME" "Italy Map Veteran" "WIN_MAP_CS_ITALY_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Italy" "[english]WIN_MAP_CS_ITALY_DESC" "Win 100 rounds on Italy" "WIN_MAP_CS_MILITIA_NAME" "Weteran mapy Militia" "[english]WIN_MAP_CS_MILITIA_NAME" "Militia Map Veteran" "WIN_MAP_CS_MILITIA_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Militia" "[english]WIN_MAP_CS_MILITIA_DESC" "Win 100 rounds on Militia" "WIN_MAP_CS_OFFICE_NAME" "Weteran mapy Office" "[english]WIN_MAP_CS_OFFICE_NAME" "Office Map Veteran" "WIN_MAP_CS_OFFICE_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Office" "[english]WIN_MAP_CS_OFFICE_DESC" "Win 100 rounds on Office" "WIN_MAP_DE_AZTEC_NAME" "Weteran mapy Aztec" "[english]WIN_MAP_DE_AZTEC_NAME" "Aztec Map Veteran" "WIN_MAP_DE_AZTEC_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Aztec" "[english]WIN_MAP_DE_AZTEC_DESC" "Win 100 rounds on Aztec" "WIN_MAP_DE_CBBLE_NAME" "Weteran mapy Cobblestone" "[english]WIN_MAP_DE_CBBLE_NAME" "Cobblestone Map Veteran" "WIN_MAP_DE_CBBLE_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Cobblestone" "[english]WIN_MAP_DE_CBBLE_DESC" "Win 100 rounds on Cobblestone" "WIN_MAP_DE_CHATEAU_NAME" "Weteran mapy Chateau" "[english]WIN_MAP_DE_CHATEAU_NAME" "Chateau Map Veteran" "WIN_MAP_DE_CHATEAU_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Chateau" "[english]WIN_MAP_DE_CHATEAU_DESC" "Win 100 rounds on Chateau" "WIN_MAP_DE_DUST_NAME" "Weteran mapy Dust" "[english]WIN_MAP_DE_DUST_NAME" "Dust Map Veteran" "WIN_MAP_DE_DUST_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Dust" "[english]WIN_MAP_DE_DUST_DESC" "Win 100 rounds on Dust" "WIN_MAP_DE_DUST2_NAME" "Weteran mapy Dust2" "[english]WIN_MAP_DE_DUST2_NAME" "Dust2 Map Veteran" "WIN_MAP_DE_DUST2_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Dust2" "[english]WIN_MAP_DE_DUST2_DESC" "Win 100 rounds on Dust2" "WIN_MAP_DE_INFERNO_NAME" "Weteran mapy Inferno" "[english]WIN_MAP_DE_INFERNO_NAME" "Inferno Map Veteran" "WIN_MAP_DE_INFERNO_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Inferno" "[english]WIN_MAP_DE_INFERNO_DESC" "Win 100 rounds on Inferno" "WIN_MAP_DE_NUKE_NAME" "Weteran mapy Nuke" "[english]WIN_MAP_DE_NUKE_NAME" "Nuke Map Veteran" "WIN_MAP_DE_NUKE_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Nuke" "[english]WIN_MAP_DE_NUKE_DESC" "Win 100 rounds on Nuke" "WIN_MAP_DE_PIRANESI_NAME" "Weteran mapy Piranesi" "[english]WIN_MAP_DE_PIRANESI_NAME" "Piranesi Map Veteran" "WIN_MAP_DE_PIRANESI_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Piranesi" "[english]WIN_MAP_DE_PIRANESI_DESC" "Win 100 rounds on Piranesi" "WIN_MAP_DE_PORT_NAME" "Weteran mapy Port" "[english]WIN_MAP_DE_PORT_NAME" "Port Map Veteran" "WIN_MAP_DE_PORT_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Port" "[english]WIN_MAP_DE_PORT_DESC" "Win 100 rounds on Port" "WIN_MAP_DE_PRODIGY_NAME" "Weteran mapy Prodigy" "[english]WIN_MAP_DE_PRODIGY_NAME" "Prodigy Map Veteran" "WIN_MAP_DE_PRODIGY_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Prodigy" "[english]WIN_MAP_DE_PRODIGY_DESC" "Win 100 rounds on Prodigy" "WIN_MAP_DE_TIDES_NAME" "Weteran mapy Tides" "[english]WIN_MAP_DE_TIDES_NAME" "Tides Map Veteran" "WIN_MAP_DE_TIDES_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Tides" "[english]WIN_MAP_DE_TIDES_DESC" "Win 100 rounds on Tides" "WIN_MAP_DE_TRAIN_NAME" "Weteran mapy Train" "[english]WIN_MAP_DE_TRAIN_NAME" "Train Map Veteran" "WIN_MAP_DE_TRAIN_DESC" "Wygraj 100 rund na mapie Train" "[english]WIN_MAP_DE_TRAIN_DESC" "Win 100 rounds on Train" "WIN_MAP_DE_LAKE_NAME" "Wakacje" "[english]WIN_MAP_DE_LAKE_NAME" "Vacation" "WIN_MAP_DE_LAKE_DESC" "Wygraj 5 meczy na mapie Lake" "[english]WIN_MAP_DE_LAKE_DESC" "Win five matches on Lake" "WIN_MAP_DE_SAFEHOUSE_NAME" "Mój domek" "[english]WIN_MAP_DE_SAFEHOUSE_NAME" "My House" "WIN_MAP_DE_SAFEHOUSE_DESC" "Wygraj 5 meczy na mapie Safehouse" "[english]WIN_MAP_DE_SAFEHOUSE_DESC" "Win five matches on Safehouse" "WIN_MAP_DE_SUGARCANE_NAME" "Afera cukrowa" "[english]WIN_MAP_DE_SUGARCANE_NAME" "Run of the Mill" "WIN_MAP_DE_SUGARCANE_DESC" "Wygraj 5 meczy na mapie Sugarcane" "[english]WIN_MAP_DE_SUGARCANE_DESC" "Win five matches on Sugarcane" "WIN_MAP_DE_STMARC_NAME" "Wjazd na chat" "[english]WIN_MAP_DE_STMARC_NAME" "Shack Attack" "WIN_MAP_DE_STMARC_DESC" "Wygraj 5 meczy na mapie St. Marc" "[english]WIN_MAP_DE_STMARC_DESC" "Win five matches on St. Marc" "WIN_MAP_DE_BANK_NAME" "Gram vabank" "[english]WIN_MAP_DE_BANK_NAME" "Bank On It" "WIN_MAP_DE_BANK_DESC" "Wygraj 5 meczy na mapie Bank" "[english]WIN_MAP_DE_BANK_DESC" "Win five matches on Bank" "WIN_MAP_DE_EMBASSYY_NAME" "Miejska wojna" "[english]WIN_MAP_DE_EMBASSYY_NAME" "Urban Warfare" "WIN_MAP_DE_EMBASSY_DESC" "Wygraj 5 meczy na mapie Embassy" "[english]WIN_MAP_DE_EMBASSY_DESC" "Win five matches on Embassy" "WIN_MAP_DE_DEPOT_NAME" "Despotyczny magazynier" "[english]WIN_MAP_DE_DEPOT_NAME" "Depot Despot" "WIN_MAP_DE_DEPOT_DESC" "Wygraj 5 meczy na mapie Depot" "[english]WIN_MAP_DE_DEPOT_DESC" "Win five matches on Depot" "WIN_MAP_DE_SHORTTRAIN_NAME" "Weteran mapy Shorttrain" "[english]WIN_MAP_DE_SHORTTRAIN_NAME" "Shorttrain Map Veteran" "WIN_MAP_DE_SHORTTRAIN_DESC" "Wygraj 5 meczy na mapie Shorttrain" "[english]WIN_MAP_DE_SHORTTRAIN_DESC" "Win five matches on Shorttrain" "WIN_MAP_AR_SHOOTS_NAME" "Weteran mapy Shoots" "[english]WIN_MAP_AR_SHOOTS_NAME" "Shoots Vet" "WIN_MAP_AR_SHOOTS_DESC" "Wygraj 5 meczy w trybie Wy[cig ZbrojeD na mapie Shoots" "[english]WIN_MAP_AR_SHOOTS_DESC" "Win five matches in Arms Race mode on Shoots" "WIN_MAP_AR_BAGGAGE_NAME" "SBu|ba celna" "[english]WIN_MAP_AR_BAGGAGE_NAME" "Baggage Claimer" "WIN_MAP_AR_BAGGAGE_DESC" "Wygraj 5 meczy w trybie Wy[cig ZbrojeD na mapie Baggage" "[english]WIN_MAP_AR_BAGGAGE_DESC" "Win five matches in Arms Race mode on Baggage" "KILL_WHILE_IN_AIR_NAME" "Zmier nadchodzi z góry" "[english]KILL_WHILE_IN_AIR_NAME" "Death From Above" "KILL_WHILE_IN_AIR_DESC" "Zabij przeciwnika, bdc w powietrzu" "[english]KILL_WHILE_IN_AIR_DESC" "Kill an enemy while you are airborne" "KILL_ENEMY_IN_AIR_NAME" "StrzaB do kaczki" "[english]KILL_ENEMY_IN_AIR_NAME" "Bunny Hunt" "KILL_ENEMY_IN_AIR_DESC" "Zabij wroga, który jest w powietrzu" "[english]KILL_ENEMY_IN_AIR_DESC" "Kill an airborne enemy" "KILLER_AND_ENEMY_IN_AIR_NAME" "Nekrobatyka powietrzna" "[english]KILLER_AND_ENEMY_IN_AIR_NAME" "Aerial Necrobatics" "KILLER_AND_ENEMY_IN_AIR_DESC" "Zabij wroga, gdy oboje jeste[cie w powietrzu" "[english]KILLER_AND_ENEMY_IN_AIR_DESC" "Kill an airborne enemy while you are also airborne" "SILENT_WIN_NAME" "WBamywacze rzdowi" "[english]SILENT_WIN_NAME" "Black Bag Operation" "SILENT_WIN_DESC" "Wygraj rund, nie generujc |adnego odgBosu kroków i zabijajc przy tym co najmniej jednego przeciwnika" "[english]SILENT_WIN_DESC" "Win a round without making any footstep noise, killing at least one enemy" "BLOODLESS_VICTORY_NAME" "Zimna wojna" "[english]BLOODLESS_VICTORY_NAME" "Cold War" "BLOODLESS_VICTORY_DESC" "Wygraj rund, w której |aden wrogi gracz nie zginB" "[english]BLOODLESS_VICTORY_DESC" "Win a round in which no enemy players die" "DONATE_WEAPONS_NAME" "Dobroduszny" "[english]DONATE_WEAPONS_NAME" "Killanthropist" "DONATE_WEAPONS_DESC" "Zafunduj 100 sztuk broni graczom z twojej dru|yny" "[english]DONATE_WEAPONS_DESC" "Donate 100 weapons to your teammates" "WIN_ROUNDS_WITHOUT_BUYING_NAME" "SkpiradBo" "[english]WIN_ROUNDS_WITHOUT_BUYING_NAME" "The Frugal Beret" "WIN_ROUNDS_WITHOUT_BUYING_DESC" "Wygraj 10 rund, nie ginc lub nie wydajc |adnych pienidzy" "[english]WIN_ROUNDS_WITHOUT_BUYING_DESC" "Win ten rounds without dying or spending any cash" "DEFUSE_DEFENSE_NAME" "Rozbrajaczus przerywaczus" "[english]DEFUSE_DEFENSE_NAME" "Defusus Interruptus" "DEFUSE_DEFENSE_DESC" "PrzestaD rozbraja bomb na tyle dBugo, aby zabi przeciwnika, a nastpnie dokoDcz jej rozbrajanie z powodzeniem" "[english]DEFUSE_DEFENSE_DESC" "Stop defusing the bomb long enough to kill an enemy, then successfully finish defusing it" "KILL_BOMB_PICKUP_NAME" "Nagroda za udziaB" "[english]KILL_BOMB_PICKUP_NAME" "Participation Award" "KILL_BOMB_PICKUP_DESC" "Zabij przeciwnika w cigu trzech sekund odkd podniósB upuszczon bomb" "[english]KILL_BOMB_PICKUP_DESC" "Kill an enemy within three seconds after they recover a dropped bomb" "DOMINATIONS_LOW_NAME" "Recydywista" "[english]DOMINATIONS_LOW_NAME" "Repeat Offender" "DOMINATIONS_LOW_DESC" "Zdominuj przeciwnika" "[english]DOMINATIONS_LOW_DESC" "Dominate an enemy" "DOMINATIONS_HIGH_NAME" "Pogromca" "[english]DOMINATIONS_HIGH_NAME" "Decimator" "DOMINATIONS_HIGH_DESC" "Zdominuj 10 nieprzyjacióB" "[english]DOMINATIONS_HIGH_DESC" "Dominate ten enemies" "DOMINATION_OVERKILLS_LOW_NAME" "Przesada" "[english]DOMINATION_OVERKILLS_LOW_NAME" "Overkill" "DOMINATION_OVERKILLS_LOW_DESC" "Zabij przeciwnika, nad którym ju| dominujesz" "[english]DOMINATION_OVERKILLS_LOW_DESC" "Kill an enemy whom you are already dominating" "DOMINATION_OVERKILLS_HIGH_NAME" "Dowodzenie i kontrola" "[english]DOMINATION_OVERKILLS_HIGH_NAME" "Command and Control" "DOMINATION_OVERKILLS_HIGH_DESC" "Zabij 100 przeciwników, których ju| dominujesz" "[english]DOMINATION_OVERKILLS_HIGH_DESC" "Kill 100 enemies whom you are already dominating" "REVENGES_LOW_NAME" "Powstaniec" "[english]REVENGES_LOW_NAME" "Insurgent" "REVENGES_LOW_DESC" "Zabij przeciwnika, który ci dominuje" "[english]REVENGES_LOW_DESC" "Kill an enemy who is dominating you" "REVENGES_HIGH_NAME" "Nie zniszczysz dobrego czBowieka" "[english]REVENGES_HIGH_NAME" "Can't Keep a Good Man Down" "REVENGES_HIGH_DESC" "Zabij 20 przeciwników, który ci dominuj" "[english]REVENGES_HIGH_DESC" "Kill 20 enemies who are dominating you" "SAME_UNIFORM_NAME" "Ubranie na zabijanie" "[english]SAME_UNIFORM_NAME" "Dressed to Kill" "SAME_UNIFORM_DESC" "Rozpocznij rund, w której wszyscy gracze z dru|yny nosz ten sam mundur (co najmniej 5 graczy)" "[english]SAME_UNIFORM_DESC" "Start a round with all players on your team wearing the same uniform (at least 5 players)" "CONCURRENT_DOMINATIONS_NAME" "Hat trick" "[english]CONCURRENT_DOMINATIONS_NAME" "Hat Trick" "CONCURRENT_DOMINATIONS_DESC" "Zdominuj trzech przeciwników równocze[nie" "[english]CONCURRENT_DOMINATIONS_DESC" "Dominate three enemies simultaneously" "DOMINATION_OVERKILLS_MATCH_NAME" "Dziesiciu w[ciekBych ludzi" "[english]DOMINATION_OVERKILLS_MATCH_NAME" "Ten Angry Men" "DOMINATION_OVERKILLS_MATCH_DESC" "Podczas jednego meczu zabij 10 przeciwników, których ju| dominujesz" "[english]DOMINATION_OVERKILLS_MATCH_DESC" "Kill 10 enemies you are already dominating during a single match" "EXTENDED_DOMINATION_NAME" "Nadmierna brutalno[" "[english]EXTENDED_DOMINATION_NAME" "Excessive Brutality" "EXTENDED_DOMINATION_DESC" "Zabij dodatkowe 4 razy przeciwnika, którego ju| dominujesz" "[english]EXTENDED_DOMINATION_DESC" "Kill an enemy whom you are dominating four additional times" "KILL_ENEMIES_WHILE_BLIND_HARD_NAME" "Zlepy ostrzaB" "[english]KILL_ENEMIES_WHILE_BLIND_HARD_NAME" "Spray and Pray" "KILL_ENEMIES_WHILE_BLIND_HARD_DESC" "Zabij 2 przeciwników, bdc o[lepionym przez granat hukowy" "[english]KILL_ENEMIES_WHILE_BLIND_HARD_DESC" "Kill two enemies while you are blinded from a flashbang" "FRIENDS_SAME_UNIFORM_NAME" "Przyjazny przyodziewek" "[english]FRIENDS_SAME_UNIFORM_NAME" "Friendly Attire" "FRIENDS_SAME_UNIFORM_DESC" "Rozpocznij rund razem z twoimi 4 znajomymi, majc na sobie takie same mundury" "[english]FRIENDS_SAME_UNIFORM_DESC" "Start a round on the same team as 4 of your friends, with all of you wearing the same outfit" "CAUSE_FRIENDLY_FIRE_WITH_FLASHBANG_NAME" "Droga do piekBa" "[english]CAUSE_FRIENDLY_FIRE_WITH_FLASHBANG_NAME" "The Road to Hell" "CAUSE_FRIENDLY_FIRE_WITH_FLASHBANG_DESC" "O[lep wroga, który potem zabije czBonka twojej dru|yny" "[english]CAUSE_FRIENDLY_FIRE_WITH_FLASHBANG_DESC" "Blind an enemy player who then kills a teammate" "AVENGE_FRIEND_NAME" "AnioB pomsty" "[english]AVENGE_FRIEND_NAME" "Avenging Angel" "AVENGE_FRIEND_DESC" "Zabij przeciwnika, który zabiB gracza z twojej listy znajomych w tej samej rundzie" "[english]AVENGE_FRIEND_DESC" "Kill an enemy who has killed a player on your friends list in the same round" "KILLED_BOMBPLANTER_WITH_GRENADE_NAME" "Ironia na polu walki" "[english]KILLED_BOMBPLANTER_WITH_GRENADE_NAME" "Bomboozled" "KILLED_BOMBPLANTER_WITH_GRENADE_DESC" "Zabij za pomoc granatu terroryst podkBadajcego bomb" "[english]KILLED_BOMBPLANTER_WITH_GRENADE_DESC" "Kill a bomb-planting terrorist with a grenade." "SFUI_Rules_GunGame_Progressive" "Nowa broD jest zdobywana\n za eliminowanie przeciwników.\n\nWygraj mecz, bedc pierwszym\n graczem, który zabije przy\n u|yciu ka|dej broni.\n\n· BroD jest przydzielana natychmiast\n· Natychmiastowe odrodzenie\n· OgieD przyjacielski: WA.\n· Przenikanie przez towarzyszy: WA." "[english]SFUI_Rules_GunGame_Progressive" "New weapons are awarded by \neliminating enemies.\n\nWin the match by being the first \nplayer to get a kill with every weapon.\n\n· Weapons are awarded \n immediately\n· Instant Respawn\n· Friendly fire is ON\n· Team collision is OFF" "SFUI_Rules_TRBomb_T" "PodkBadanie bomby:\nMaBe mapy z krótkimi rundami\nbez kupowania broni.\nZdobywaj nowe uzbrojenie z ka|d rund dziki zabijaniu przeciwników i wypeBnianiu celów.\nWygraj mecz, wygrywajc wikszo[ z dwudziestu rund." "[english]SFUI_Rules_TRBomb_T" "Bomb Planting Mission: \nCompact map with short round times\nand no weapon buying.\nEarn a new weapon each round by killing enemies or completing objectives.\nWin the match by winning the best of twenty rounds." "SFUI_Rules_TRBomb_CT" "Rozbrajanie bomby:\nMaBe mapy z krótkimi rundami\nbez kupowania broni.\nZdobywaj nowe uzbrojenie z ka|d rund dziki zabijaniu przeciwników i wypeBnianiu celów.\nWygraj mecz, wygrywajc wikszo[ z dwudziestu rund." "[english]SFUI_Rules_TRBomb_CT" "Bomb Defuse Mission: \nCompact map with short round times\nand no weapon buying.\nEarn a new weapon each round by killing enemies or completing objectives.\nWin the match by winning the best of twenty rounds." "SFUI_Rules_Bomb_T" "Misja zdetonowania bomby:\nTwoja dru|yna musi zdetonowa bomb w jednej ze stref detonacji. Aby wygra, nale|y zdetonowa bomb lub wyeliminowa wszystkich antyterrorystów." "[english]SFUI_Rules_Bomb_T" "Bomb Planting Mission:\nYour Team must detonate a bomb at one of the bomb sites on this map. To win, detonate the bomb or eliminate all of the Counter-Terrorists." "SFUI_Rules_Bomb_CT" "Misja rozbrojenia bomby:\nTwoja dru|yna musi zapobiec zdetonowaniu bomby przez terrorystów w jednej ze stref detonacji. Aby wygra, nale|y rozbroi bomb lub wyeliminowa wszystkich terrorystów." "[english]SFUI_Rules_Bomb_CT" "Bomb Defuse Mission:\nYour Team must prevent the Terrorists from detonating their bomb at one of the bomb sites. To win, defuse the bomb or eliminate all of the Terrorists." "SFUI_Rules_Hostage_T" "Misja przetrzymania zakBadników:\nTwoja dru|yna wziBa kilku zakBadników. Aby wygra, nale|y utrzyma zakBadników przez caB rund lub wyeliminowa wszystkich antyterrorystów." "[english]SFUI_Rules_Hostage_T" "Hostage Rescue Prevention Mission:\nYour Team has several hostages. To win, retain the hostages for the entire round or eliminate all of the Counter-Terrorists." "SFUI_Rules_Hostage_CT" "Misja odbicia zakBadników:\nOdeskortowanie zakBadników do punktu ewakuacyjnego. Aby wygra, nale|y uratowa zakBadników lub wyeliminowa wszystkich terrorystów." "[english]SFUI_Rules_Hostage_CT" "Hostage Rescue Mission:\nRescue hostages by leading them to a hostage rescue point. To win, rescue all of the hostages or eliminate all of the Terrorists." "SFUI_Rules_Hostage_Header" "Odbijanie zakBadników" "[english]SFUI_Rules_Hostage_Header" "Hostage Rescue" "SFUI_Rules_Bomb_Header" "Rozbrojenie bomby" "[english]SFUI_Rules_Bomb_Header" "Bomb Defuse" "SFUI_Rules_TRBomb_Header" "Demolka" "[english]SFUI_Rules_TRBomb_Header" "Demolition" "SFUI_Rules_General_Header" " " "[english]SFUI_Rules_General_Header" "" "SFUI_Rules_CTInstructions_Header" "Cel antyterrorystów" "[english]SFUI_Rules_CTInstructions_Header" "CT Goal" "SFUI_Rules_TInstructions_Header" "Cel terrorystów" "[english]SFUI_Rules_TInstructions_Header" "Terrorist Goal" "SFUI_RetrievingDataNotification" "Pobieranie danych..." "[english]SFUI_RetrievingDataNotification" "Retrieving Data..." "SFUI_MainMenu_Message" "Witaj!\n\nTo tylko ograniczona wersja.\n\nNie zawiera ona peBnego zestawu uzbrojenia, przedmiotów, map, trybów gry, funkcjonalno[ci i do[wiadczeD.\n\nJe[li szukasz dodatkowych informacji, odwiedz\nhttp://counter-strike.net\n\nDzikujemy za pomoc,\nTwórcy CS:GO." "[english]SFUI_MainMenu_Message" "Welcome!\n\nThis is a limited build.\n\nIt does not contain the full set of weapons, items, maps, game modes, functionality, or experience.\n\nFor more information visit\nhttp://counter-strike.net\n\nThanks for helping out,\n The CS:GO team." "SFUI_MapSelect" "WYBIERZ MAP" "[english]SFUI_MapSelect" "SELECT A MAP" "SFUI_Map_de_aztec" "Aztec" "[english]SFUI_Map_de_aztec" "Aztec" "SFUI_MainMenu_MigrateHost_Title" "Migracja hosta" "[english]SFUI_MainMenu_MigrateHost_Title" "Host Migrating" "SFUI_MainMenu_MigrateHost_Message" "Serwer zostaB rozBczony. Poczekaj, a| przeniesiemy si na nowy serwer." "[english]SFUI_MainMenu_MigrateHost_Message" "The server disconnected. Please wait while we migrate to a new server." "SFUI_MainMenu_MigrateHost_Navigation" "${cancel} Przerwij migracj" "[english]SFUI_MainMenu_MigrateHost_Navigation" "${cancel} Cancel Migration" "SFUI_PlayMenu_BrowseServersButton" "PRZEGLDAJ SERWERY" "[english]SFUI_PlayMenu_BrowseServersButton" "BROWSE SERVERS" "SFUI_PlayMenu_CreateLobbyButton" "UTWÓRZ SWOJ DRU{YN" "[english]SFUI_PlayMenu_CreateLobbyButton" "BUILD YOUR TEAM" "SFUI_HowToPlay_IntroductionLabel" "Wprowadzenie" "[english]SFUI_HowToPlay_IntroductionLabel" "Introduction" "SFUI_HowToPlay_IntroductionContents" "<font size='30'>COUNTER-STRIKE</font><br/>Counter-Strike to pierwszoosobowa strzelanka, w której dru|yna antyterrorystów walczy przeciwko dru|ynie terrorystów. Ka|da misja rozgrywa si na zamknitej mapie z oddzielnymi pozycjami startowymi dla ka|dej z dru|yn. Do wyboru dostpnych jest wiele rodzajów broni, ka|da z nich posiada unikaln cech. Rozgrywany przez ciebie tryb gry okre[la twoj misj oraz warunki zwycistwa.<br/><br/><font size='30'>KLASYCZNY MECZ</font><br/>Klasyczne mecze rozgrywane s na mapach z zakBadnikami lub bomb. Ka|dy pojedynczy mecz podzielony jest na czasowe rundy. Twoja dru|yna wygrywa, je[li wyeliminuje wszystkich czBonków wrogiej dru|yny lub ukoDczy cele misji na danej mapie. Na mapach z zakBadnikami antyterrory[ci musz odnalez zakBadników i poprowadzi ich do strefy ewakuacyjnej. Terrory[ci maj za zadanie uniemo|liwi ratunek zakBadników. Zabijanie zakBadników redukuje posiadane pienidze przeznaczone na zakup broni i ekwipunku na nastpn rund oraz wpBywa negatywnie na twój wynik. Na mapach z bomb terrory[ci maj za zadanie podBo|y i zdetonowa bomb na jednej z dwóch stref detonacji. Antyterrory[ci musz uniemo|liwi podBo|enie bomby lub rozbroi j po podBo|eniu w strefie detonacji.<br/><br/><font size='30'>ARSENAA</font><br/>ArsenaB zawiera dwa tryby gry  wy[cig zbrojeD oraz demolk. Broni i ekwipunku nie mo|na kupi, musisz je zdoby w inny sposób. Wy[cig zbrojeD to jedna przedBu|ona runda z natychmiastowym odradzaniem. Po ka|dym zabiciu wroga otrzymujesz now broD. Ostatni broni, któr otrzymasz, jest nó|. Pierwszy gracz, który zabije przeciwnika no|em, wygrywa mecz. Tryb demolki skBada si z dwóch meczy, z których ka|dy podzielony jest na kilka rund. Nie ma tu natychmiastowego odradzania, a pod koniec pierwszego meczu nastpuje zamiana stron. Wygrywaj rundy trybu demolki poprzez eliminacj przeciwnej dru|yny lub detonacj/rozbrojenie bomby. Zdobywaj pienidze do odblokowania nowych rodzajów broni poprzez zabijanie przeciwników. Je[li na koniec rundy posiadasz przynajmniej dwa kredyty, otrzymasz now broD. Je[li na koniec rundy posiadasz wicej ni| dwa kredyty, otrzymasz ró|norodne typy granatów. Dru|yna z najwiksz ilo[ci wygranych rund wygrywa mecz.<br/><br/><font size='30'>TRENING</font><br/>Tryb treningu pozwala na poznanie gry w swoim wBasnym tempie. Statystyki, nagrody, osignicia oraz ranking s wyBczone. Trening rozgrywa si na standardowych mapach z standardowymi zasadami Counter-Strike. Mo|esz wybra brak przeciwników lub bezbronnych przeciwników, którzy nie bd do ciebie strzela. Opcje te pozwalaj lepiej zapozna si z map, wypróbowa ró|ny sprzt oraz powiczy celno[. Je[li wolisz jednak wyzwanie, mo|esz wybra komputerowych przeciwników na niskim, [rednim lub wysokim poziomie trudno[ci.<br/>" [$WIN32||$X360] "[english]SFUI_HowToPlay_IntroductionContents" "<font size='30'>COUNTER-STRIKE</font><br/>Counter-Strike is a first person shooter that pits a team of Counter-Terrorists against a team of Terrorists. Every mission takes place in an enclosed map with separate starting locations for each team. A variety of weapons is available, each with unique attributes. The game type you play determines your mission objectives and win conditions.<br/><br/><font size='30'>THE CLASSIC GAME</font><br/>Classic games are played on hostage and bomb maps. In both types of maps, a single match is divided into timed rounds. Your team wins a round by eliminating all members of the opposing team or by completing map objectives. In hostage maps, Counter-Terrorists try to find four hostages and lead them to a rescue zone. Terrorists must prevent the hostages from being rescued. Killing hostages reduces the money available to you to purchase weapons and equipment in the next round and impacts your score negatively. In bomb maps, Terrorists try to plant and detonate a bomb at one of two bomb sites. The Counter-Terrorists must prevent the bomb from being planted or defuse it once it is planted at a bomb site.<br/><br/><font size='30'>ARSENAL</font><br/>Arsenal includes arms race and demolition game modes. Weapons and equipment aren t purchasable in arsenal  you have to earn them by other means. Arms race mode is a single extended round with instant respawn. You receive a new weapon for every enemy you kill. The last weapon you get is the knife. The first player to get a knife kill wins the game. Demolition mode consists of two matches, each of which runs for several rounds. There is no instant respawn. At the end of the first match, you switch sides. Win rounds in demolition mode by eliminating the enemy team or by detonating / defusing the bomb. Earn a credit towards a new weapon by killing an enemy. If you earn two credits within a round, you receive a new weapon at the beginning of the next round. You get various types of grenades in the next round if you earn more than two credits in a single round. The team with the most rounds won wins the match.<br/><br/><font size='30'>PRACTICE</font><br/>Practice mode lets you explore the game at your own pace. Statistics, progress towards awards and achievements, and leaderboard posting are all disabled. Practice mode is played in classic maps using the standard Counter-Strike rule set. You may choose to have no bots in the game, or you may want  harmless bots that won t shoot back. These options are good for getting to know the maps, trying out different gear, and doing a little target practice. If you prefer a challenge, you may also opt for easy, medium, or hard difficulty level bots.<br/>" "SFUI_HowToPlay_IntroductionContents" "<font size='30'>COUNTER-STRIKE</font><br/>Counter-Strike to pierwszoosobowa strzelanka, w której dru|yna antyterrorystów walczy przeciwko dru|ynie terrorystów. Ka|da misja rozgrywa si na zamknitej mapie z oddzielnymi pozycjami startowymi dla ka|dej z dru|yn. Do wyboru dostpnych jest wiele rodzajów broni, ka|da z nich posiada unikaln cech. Rozgrywany przez ciebie tryb gry okre[la twoj misj oraz warunki zwycistwa.<br/><br/><font size='30'>KLASYCZNY MECZ</font><br/>Klasyczne mecze rozgrywane s na mapach z zakBadnikami lub bomb. Ka|dy pojedynczy mecz podzielony jest na czasowe rundy. Twoja dru|yna wygrywa, je[li wyeliminuje wszystkich czBonków wrogiej dru|yny lub ukoDczy cele misji na danej mapie. Na mapach z zakBadnikami antyterrory[ci musz odnalez zakBadników i poprowadzi ich do strefy ewakuacyjnej. Terrory[ci maj za zadanie uniemo|liwi ratunek zakBadników. Zabijanie zakBadników redukuje posiadane pienidze przeznaczone na zakup broni i ekwipunku na nastpn rund oraz wpBywa negatywnie na twój wynik. Na mapach z bomb terrory[ci maj za zadanie podBo|y i zdetonowa bomb na jednej z dwóch stref detonacji. Antyterrory[ci musz uniemo|liwi podBo|enie bomby lub rozbroi j po podBo|eniu w strefie detonacji.<br/><br/><font size='30'>ARSENAA</font><br/>ArsenaB zawiera dwa tryby gry  wy[cig zbrojeD oraz demolk. Broni i ekwipunku nie mo|na kupi, musisz je zdoby w inny sposób. Wy[cig zbrojeD to jedna przedBu|ona runda z natychmiastowym odradzaniem. Po ka|dym zabiciu wroga otrzymujesz now broD. Ostatni broni, któr otrzymasz, jest nó|. Pierwszy gracz, który zabije przeciwnika no|em, wygrywa mecz. Tryb demolki skBada si z dwóch meczy, z których ka|dy podzielony jest na kilka rund. Nie ma tu natychmiastowego odradzania, a pod koniec pierwszego meczu nastpuje zamiana stron. Wygrywaj rundy trybu demolki poprzez eliminacj przeciwnej dru|yny lub detonacj/rozbrojenie bomby. Zdobywaj pienidze do odblokowania nowych rodzajów broni poprzez zabijanie przeciwników. Je[li na koniec rundy posiadasz przynajmniej dwa kredyty, otrzymasz now broD. Je[li na koniec rundy posiadasz wicej ni| dwa kredyty, otrzymasz ró|norodne typy granatów. Dru|yna z najwiksz ilo[ci wygranych rund wygrywa mecz.<br/><br/><font size='30'>TRENING</font><br/>Tryb treningu pozwala na poznanie gry w swoim wBasnym tempie. Statystyki, nagrody, trofea oraz ranking s wyBczone. Trening rozgrywa si na standardowych mapach z standardowymi zasadami Counter-Strike. Mo|esz wybra brak przeciwników lub bezbronnych przeciwników, którzy nie bd do ciebie strzela. Opcje te pozwalaj lepiej zapozna si z map, wypróbowa ró|ny sprzt oraz powiczy celno[. Je[li wolisz jednak wyzwanie, mo|esz wybra komputerowych przeciwników na niskim, [rednim lub wysokim poziomie trudno[ci.<br/>" [$PS3] "[english]SFUI_HowToPlay_IntroductionContents" "<font size='30'>COUNTER-STRIKE</font><br/>Counter-Strike is a first person shooter that pits a team of Counter-Terrorists against a team of Terrorists. Every mission takes place in an enclosed map with separate starting locations for each team. A variety of weapons is available, each with unique attributes. The game type you play determines your mission objectives and win conditions.<br/><br/><font size='30'>THE CLASSIC GAME</font><br/>Classic games are played on hostage and bomb maps. In both types of maps, a single match is divided into timed rounds. Your team wins a round by eliminating all members of the opposing team or by completing map objectives. In hostage maps, Counter-Terrorists try to find four hostages and lead them to a rescue zone. Terrorists must prevent the hostages from being rescued. Killing hostages reduces the money available to you to purchase weapons and equipment in the next round and impacts your score negatively. In bomb maps, Terrorists try to plant and detonate a bomb at one of two bomb sites. The Counter-Terrorists must prevent the bomb from being planted or defuse it once it is planted at a bomb site.<br/><br/><font size='30'>ARSENAL</font><br/>Arsenal includes arms race and demolition game modes. Weapons and equipment aren t purchasable in arsenal  you have to earn them by other means. Arms race mode is a single extended round with instant respawn. You receive a new weapon for every enemy you kill. The last weapon you get is the knife. The first player to get a knife kill wins the game. Demolition mode consists of two matches, each of which runs for several rounds. There is no instant respawn. At the end of the first match, you switch sides. Win rounds in demolition mode by eliminating the enemy team or by detonating / defusing the bomb. Earn a credit towards a new weapon by killing an enemy. If you earn two credits within a round, you receive a new weapon at the beginning of the next round. You get various types of grenades in the next round if you earn more than two credits in a single round. The team with the most rounds won wins the match.<br/><br/><font size='30'>PRACTICE</font><br/>Practice mode lets you explore the game at your own pace. Statistics, progress towards awards and trophies, and leaderboard posting are all disabled. Practice mode is played in classic maps using the standard Counter-Strike rule set. You may choose to have no bots in the game, or you may want  harmless bots that won t shoot back. These options are good for getting to know the maps, trying out different gear, and doing a little target practice. If you prefer a challenge, you may also opt for easy, medium, or hard difficulty level bots.<br/>" "SFUI_HowToPlay_GettingStartedLabel" "Pierwsze kroki" "[english]SFUI_HowToPlay_GettingStartedLabel" "Getting Started" "SFUI_HowToPlay_GettingStartedContents" "<font size='30'>WYBIERANIE DRU{YNY</font><br/>Zanim doBczysz do gry, musisz wybra swoj dru|yn  antyterrory[ci lub terrory[ci. Kliknicie na automatyczny wybór umie[ci ci w losowej dru|ynie. Nie jeste[ tam, gdzie chcesz by? Je[li jedna dru|yna ma wicej graczy ni| druga, funckja autobalansu, aby wyrówna gr, mo|e czasami przenie[ graczy z jednej dru|yny do drugiej.<br/><br/><font size='30'>TABELA WYNIKÓW</font><br/>Mo|esz [ledzi swoje statystyki oraz swojej dru|yny, na tabeli wyników. Mo|esz j wy[wietli, naciskajc ${togglescores}. Liczba graczy oraz wygranych rund przez dru|yny wy[wietlona jest w górnej cz[ci tabeli. Imiona graczy wy[wietlane s pod nazwami dru|yn. Ikona czaszki oznacza martwych graczy. <img src = 'hud_icon-skull.png' width='24' height='24'/>Znajdziesz tu tak|e swój wynik, liczb zabi oraz [mierci.<br/><br/><font size='30'>WYNIK</font><br/>Twój wynik oparty jest na twoich indywidualnych osigniciach oraz wspóBpracy z dru|yn. Trzymanie si razem z dru|yn, zapewnianie osBony ogniowej oraz pomoc w wykonywaniu misji jest nagradzane punktami. Strzelanie do zakBadników i kolegów z dru|yny jest karane.<br/><br/><font size='30'>MOJE DOKONANIA</font><br/>Osignicia, statystyki, nagrody oraz ranking pozwalaj okre[li twoje umiejtno[ci. Zapisywanie statystyk i rankingu oraz zdobywanie nagród i osigni jest mo|liwe tylko po zalogowaniu na profil Xbox LIVE.<br/>" [$X360] "[english]SFUI_HowToPlay_GettingStartedContents" "<font size='30'>CHOOSING A TEAM</font><br/>Before you jump into the game, you must choose your team: Counter-Terrorist or Terrorist. Hitting auto-select places you randomly on one of the teams. Didn t end up on the team you chose? If one team has more members than the other, the auto-balance feature will sometimes move players from team to team to keep the game competitive. <br/><br/><font size='30'>SCOREBOARD</font><br/>You can track your status and that of your team in the scoreboard. Toggle it on and off by pressing ${togglescores}. The number of players on each team and rounds won are displayed at the top. Player names are listed under their teams. A skull icon marks dead players in the status column. <img src = 'hud_icon-skull.png' width='24' height='24'/> You can also track score, kills, and deaths here.<br/><br/><font size='30'>SCORE</font><br/>Your score is based on your individual and team-oriented skills. Staying with your team, providing cover fire, and aiding in the completion of mission objectives awards score. Shooting teammates or hostages deducts it.<br/><br/><font size='30'>MY AWARDS</font><br/>Achievements, stats, awards and leaderboard rankings help you gauge your personal performance. You must be signed into your Xbox LIVE profile to earn achievements and awards, save your stats, or post to the leaderboards.<br/>" "SFUI_HowToPlay_GettingStartedContents" "<font size='30'>WYBIERANIE DRU{YNY</font><br/>Zanim doBczysz do gry, musisz wybra swoj dru|yn  antyterrory[ci lub terrory[ci. Kliknicie na automatyczny wybór umie[ci ci w losowej dru|ynie. Nie jeste[ tam, gdzie chcesz by? Je[li jedna dru|yna ma wicej graczy ni| druga, funckja autobalansu, aby wyrówna gr, mo|e czasami przenie[ graczy z jednej dru|yny do drugiej.<br/><br/><font size='30'>TABELA WYNIKÓW</font><br/>Mo|esz [ledzi swoje statystyki oraz swojej dru|yny, na tabeli wyników. Mo|esz j wy[wietli, naciskajc ${altstart}. Liczba graczy oraz wygranych rund przez dru|yny wy[wietlona jest w górnej cz[ci tabeli. Imiona graczy wy[wietlane s pod nazwami dru|yn. Ikona czaszki oznacza martwych graczy. <img src = 'hud_icon-skull.png' width='24' height='24'/>Znajdziesz tu tak|e swój wynik, liczb zabi oraz [mierci.<br/><br/><font size='30'>WYNIK</font><br/>Twój wynik oparty jest na twoich indywidualnych osigniciach oraz wspóBpracy z dru|yn. Trzymanie si razem z dru|yn, zapewnianie osBony ogniowej oraz pomoc w wykonywaniu misji jest nagradzane punktami. Strzelanie do zakBadników i kolegów z dru|yny jest karane.<br/><br/><font size='30'>MOJE DOKONANIA</font><br/>Osignicia, statystyki, nagrody oraz ranking pozwalaj okre[li twoje umiejtno[ci.<br/>" [$WIN32] "[english]SFUI_HowToPlay_GettingStartedContents" "<font size='30'>CHOOSING A TEAM</font><br/>Before you jump into the game, you must choose your team: Counter-Terrorist or Terrorist. Hitting auto-select places you randomly on one of the teams. Didn t end up on the team you chose? If one team has more members than the other, the auto-balance feature will sometimes move players from team to team to keep the game competitive. <br/><br/><font size='30'>SCOREBOARD</font><br/>You can track your status and that of your team in the scoreboard. Toggle it on and off by pressing ${altstart}. The number of players on each team and rounds won are displayed at the top. Player names are listed under their teams. A skull icon marks dead players in the status column. <img src = 'hud_icon-skull.png' width='24' height='24'/> You can also track score, kills, and deaths here.<br/><br/><font size='30'>SCORE</font><br/>Your score is based on your individual and team-oriented skills. Staying with your team, providing cover fire, and aiding in the completion of mission objectives awards score. Shooting teammates or hostages deducts it.<br/><br/><font size='30'>MY AWARDS</font><br/>Steam achievements, stats, awards and leaderboard rankings help you gauge your personal performance.<br/>" "SFUI_HowToPlay_GettingStartedContents" "<font size='30'>WYBIERANIE DRU{YNY</font><br/>Zanim doBczysz do gry, musisz wybra swoj dru|yn  antyterrory[ci lub terrory[ci. Kliknicie na automatyczny wybór umie[ci ci w losowej dru|ynie. Nie jeste[ tam, gdzie chcesz by? Je[li jedna dru|yna ma wicej graczy ni| druga, funckja autobalansu, aby wyrówna gr, mo|e czasami przenie[ graczy z jednej dru|yny do drugiej.<br/><br/><font size='30'>TABELA WYNIKÓW</font><br/>Mo|esz [ledzi swoje statystyki oraz swojej dru|yny, na tabeli wyników. Mo|esz j wy[wietli, naciskajc ${dpadleft}. Liczba graczy oraz wygranych rund przez dru|yny wy[wietlona jest w górnej cz[ci tabeli. Imiona graczy wy[wietlane s pod nazwami dru|yn. Ikona czaszki oznacza martwych graczy. <img src = 'hud_icon-skull.png' width='24' height='24'/>Znajdziesz tu tak|e swój wynik, liczb zabi oraz [mierci.<br/><br/><font size='30'>WYNIK</font><br/>Twój wynik oparty jest na twoich indywidualnych osigniciach oraz wspóBpracy z dru|yn. Trzymanie si razem z dru|yn, zapewnianie osBony ogniowej oraz pomoc w wykonywaniu misji jest nagradzane punktami. Strzelanie do zakBadników i kolegów z dru|yny jest karane.<br/><br/><font size='30'>MOJE DOKONANIA</font><br/>Osignicia, statystyki, nagrody oraz ranking pozwalaj okre[li twoje umiejtno[ci. Zapisywanie statystyk i rankingu oraz zdobywanie nagród i trofeów jest mo|liwe tylko po zalogowaniu si na profil gracza Playstation Network.<br/>" [$PS3] "[english]SFUI_HowToPlay_GettingStartedContents" "<font size='30'>CHOOSING A TEAM</font><br/>Before you jump into the game, you must choose your team: Counter-Terrorist or Terrorist. Hitting auto-select places you randomly on one of the teams. Didn t end up on the team you chose? If one team has more members than the other, the auto-balance feature will sometimes move players from team to team to keep the game competitive. <br/><br/><font size='30'>SCOREBOARD</font><br/>You can track your status and that of your team in the scoreboard. Toggle it on and off by pressing ${dpadleft}. The number of players on each team and rounds won are displayed at the top. Player names are listed under their teams. A skull icon marks dead players in the status column. <img src = 'hud_icon-skull.png' width='24' height='24'/> You can also track score, kills, and deaths here.<br/><br/><font size='30'>SCORE</font><br/>Your score is based on your individual and team-oriented skills. Staying with your team, providing cover fire, and aiding in the completion of mission objectives awards score. Shooting teammates or hostages deducts it.<br/><br/><font size='30'>MY AWARDS</font><br/>Trophies, stats, awards and leaderboard rankings help you gauge your personal performance. You must be signed into your Playstation Network player profile to earn trophies and medals, save your stats, or post to the leaderboards.<br/>" "SFUI_HowToPlay_ClassicLabel" "Zasady gry klasycznej" "[english]SFUI_HowToPlay_ClassicLabel" "Rules for Classic Game" "SFUI_HowToPlay_ClassicContents" "<font size='30'>WYGRYWANIE</font><br/>Klasyczny mecz jest zBo|ony z czasowych rund. Rundy mo|na wygra w dwojaki sposób: wypeBniajc zadania narzucone przez tryb gry lub eliminujc wrogich graczy. Mecz mo|na wygra, wygrywajc wikszo[ rund.<br/><br/><font size='30'>KUPOWANIE WYPOSA{ENIA</font><br/>Na pocztku meczu dostaniesz podstawowy ekwipunek i odgórnie ustalon sum pienidzy. Ka|da runda rozpoczyna si w strefie kupowania, gdzie bdziesz przez kilka sekund nieruchomy(a), co daje ci czas na kupienie sprztu. Czas kupowania ró|ni si w ka|dym trybie gry, ale zazwyczaj trwa 45 sekund; po tym czasie nikt nie bdzie mógB nic kupi a| do nastpnej rundy. W uproszczonym trybie gry mo|esz wróci do strefy kupowania za ka|dym razem, gdy chcesz odnowi zapas amunicji.<br/><br/><font size='30'>ZARABIANIE PIENIDZY</font><br/>Gracze mog zdobywa pienidze, zabijajc wrogów, osigajc cele misji i wygrywajc rundy. Strzelanie do czBonków swojej dru|yny i zakBadników zmniejsza twoj sum pienidzy. Wydaj zarobione pienidze na nowy sprzt na pocztku nowej rundy.<br/><br/><font size='30'>UMIERANIE I OGLDANIE</font><br/>Nie mo|na zdoby dodatkowego zdrowia. Gdy wskaznik zdrowia spadnie do zera, umierasz. Gdy umrzesz, tracisz caBy dotychczas zakupiony ekwipunek. Nie odrodzisz si a| do rozpoczcia nowej rundy. Podczas czekania na rozpoczcie nowej rundy tryb widza pozwoli ci na ogldanie gry z perspektywy innych graczy. Je|eli w twojej dru|ynie pozostaBy jakie[ boty, mo|esz przej nad nimi kontrol, bdc w trybie widza. Nie zdobdziesz dla siebie dodatkowych pienidzy, grajc jako bot.<br/><br/><font size='30'>ODBIJANIE ZAKAADNIKÓW</font><br/>Je[li jeste[ antyterroryst, twoim celem na mapie z zakBadnikami jest ratunek czterech z nich. Aby to zrobi, podejdz blisko do ka|dego z nich i naci[nij ${north}, aby za tob pod|ali, a nastpnie poprowadz ich do strefy ewakuacyjnej. Strefy ewakuacyjne s zaznaczone liter H na minimapie, a tak|e ikon strefy ewakuacji zakBadników <img src = 'hud_hostage_zone_icon.png' width='24' height='24'/>, która pojawia si w lewym górnym rogu HUD-u, gdy si w niej znajdujes. Gdy wszyscy zakBadnicy zostan odeskortowani do strefy ewakuacyjnej lub gdy wszyscy terrory[ci zgin, antyterrory[ci wygraj rund. Gdy wszyscy zakBadnicy zostan zabici, rund mo|na wygra tylko poprzez eliminacj przeciwników. Gracze w obydwóch dru|ynach trac pienidze i punkty poprzez ranienie lub zabijanie zakBadników.<br/><br/><font size='30'>PODKAADANIE I ROZBRAJANIE BOMBY</font><br/>Na mapach z bomb zadaniem terrorystów jest podBo|enie i zdetonowanie bomby. Antyterrory[ci musz ich zatrzyma. Losowo wybrany terrorysta ma za zadanie nie[ bomb. Je|eli masz bomb, ujrzysz jej ikon <img src = 'c4_inventory.png' width='24' height='24'/> na swoim HUD-zie i obok swojego pseudonimu na tabeli wyników. Dostarcz j do jednej z dwóch stref detonacji i podBó|. Strefy detonacji s oznaczone literami A i B. Na mapie bd umieszczone odpowiednie oznakowania, aby nie byBo problemu z ich znalezieniem. Litery A i B s tak|e oznaczone na radarze na minimapie. Migoczca ikona bomby <img src = 'hud_bombzone.png' width='24' height='24'/> pojawi si na HUD-zie, gdy jeste[ w strefie detonacji. Naci[nij przycisk U|yj, czyli ${north}, aby podBo|y bomb, a potem nie dopu[ do jej rozbrojenia przez antyterrorystów. Antyterroro[ci wygraj, gdy wyeliminuj wszystkich terrorystów lub rozbroj bomb. Zestaw do rozbrajania przy[piesza czas rozbrajania. Je|eli masz zestaw, ujrzysz jego ikon <img src = 'hud_defuser.png' width='24' height='24'/> na swoim HUD-zie i obok swojego pseudonimu na tablicy wyników. Aby rozbroi bomb, staD blisko niej i przytrzymaj ${north}, dopóki nie zobaczysz informacji, |e bomba zostaBa rozbrojona. Pomimo tego, |e zestaw do rozbrajania skraca czas rozbrajania, ka|dy antyterrorysta mo|e rozbroi bomb.<br/>" "[english]SFUI_HowToPlay_ClassicContents" "<font size='30'>WINNING</font><br/>A classic match is made up of timed rounds. There are two ways to win a round: complete your team s map objective or eliminate all enemy players. Win the match by winning the most rounds.<br/><br/><font size='30'>BUYING GEAR</font><br/>At the beginning of the game, you get basic equipment and a set amount of money. Each round starts in a buy zone, where you re frozen in place for a few seconds to give you time to buy gear. The buy time varies by game mode but typically lasts 45 seconds; after that time, no one may buy items until the next round. In casual mode you can return to the buy zone any time to replenish ammo automatically.<br/><br/><font size='30'>EARNING MONEY</font><br/>Players earn money by killing enemies, achieving mission objectives, and winning rounds. Shooting teammates and hostages reduces your payout. Spend your earnings on new gear at the beginning of the next round.<br/><br/><font size='30'>DYING AND SPECTATING</font><br/>There is no way to gain additional health. Once your health indicator reaches zero, you die. When you die, you lose any gear you have purchased in the round. You don t respawn until the start of the next round. While you are waiting for the next round to start, spectator mode lets you watch the game from the point of view of other players. If there are any bots left on your team, you can take control of them while in spectator mode. You don t gain or lose any individual bonus money while playing as a bot.<br/><br/><font size='30'>RESCUING HOSTAGES</font><br/>If you re a Counter-Terrorist, your goal in the hostage maps is to rescue the four hostages. To do this, move close to each hostage and press ${north} to make them follow you, then lead them to a rescue zone. Rescue zones are marked with an H on the Mini Map. They re also identified by the hostage rescue zone icon <img src = 'hud_hostage_zone_icon.png' width='24' height='24'/> that appears in the upper left corner of the HUD when you re inside of the zone. When all hostages have been escorted to a rescue zone, or when all Terrorists are dead, the Counter-Terrorists win the round. Either team can win by eliminating all enemies. If all hostages have been killed, the round can only be won through team elimination. Players on either team lose money and score for injuring or killing hostages.<br/><br/><font size='30'>PLANTING AND DEFUSING THE BOMB</font><br/>Bomb maps require the Terrorist team to plant and detonate a bomb. The Counter-Terrorist team must stop them. A randomly chosen Terrorist is assigned to carry the device. If you have the bomb, you will see the bomb carrier icon <img src = 'c4_inventory.png' width='24' height='24'/>in your HUD and on the scoreboard next to your name. Deliver it to either of two bomb sites and plant it. Bomb sites are labeled A and B. Signs scattered throughout the map will help you find them. A and B markers also appear in the Mini Map Radar. A flashing bomb icon <img src = 'hud_bombzone.png' width='24' height='24'/>appears on the HUD when you re in a bomb site. Press the Use ${north} button to plant the bomb, and then prevent the Counter-Terrorists from defusing it. Counter-Terrorists win by eliminating all Terrorists or by defusing the bomb. The defuse kit speeds up defusing time. If you have the kit, you ll see the defuse kit icon <img src = 'hud_defuser.png' width='24' height='24'/> in your HUD and in the scoreboard next to your name. To defuse a bomb, stand near it and hold ${north} until you see a message saying that the bomb has been defused. Although the defuse kit saves time, any Counter-Terrorist may defuse the bomb.<br/> " "SFUI_HowToPlay_GunGameLabel" "Tryb gry ArsenaB" "[english]SFUI_HowToPlay_GunGameLabel" "Arsenal Game Type" "SFUI_HowToPlay_GunGameContents" "<font size='30'>TRYB WYZCIGU ZBROJEC</font><br/>W trybie wy[cigu zbrojeD wszyscy gracze zaczynaj z t sam broni, a przy ka|dym zabiciu wroga otrzymuj now. Cykl broni koDczy si na no|u. Pierwszy gracz, który zabije wroga za pomoc no|a, wygrywa mecz. W tym trybie odradzasz si zaraz po [mierci. Po odrodzeniu posiadasz nietyklano[ przez pi sekund lub do czasu zaatakowania wroga.<br/><br/><font size='30'>TRYB DEMOLKI</font><br/>Tryb demolki jest poBczeniem klasycznego meczu z wy[cigiem zbrojeD. SkBada si z dwóch meczy po kilka rund ka|dy. Na koniec pierwszego meczu nastpuje zamiana stron. W tym trybie nie ma mo|liwo[ci robienia zakupów lub odradzania si. Mapy s maBe, przez co rundy s zazwyczaj krótkie.<br/>Wygrywaj rundy trybu demolki poprzez eliminacj przeciwnej dru|yny lub detonacj / rozbrojenie bomby. Zdobywaj kredyty do odblokowania nowych rodzajów broni poprzez zabijanie przeciwników. Je[li na koniec rundy posiadasz przynajmniej dwa kredyty, otrzymasz now broD. Je[li na koniec rundy posiadasz wicej ni| dwa kredy, otrzymasz ró|norodne typy granatów.<br/>Dru|yna z najwiksz ilo[ci wygranych rund wygrywa mecz.<br/>" "[english]SFUI_HowToPlay_GunGameContents" "<font size='30'>ARMS RACE GAME MODE</font><br/>In arms race mode, all players start with the same weapon and get a new one each time they kill an enemy. The cycle of weapons ends with the knife. The player who gets the first knife kill wins the match. You respawn instantly after being killed in this mode. Upon respawn, you re invulnerable for five seconds or until you attack  whichever happens first.<br/><br/><font size='30'>DEMOLITION GAME MODE</font><br/>Demolition mode is a fast-paced hybrid of the classic and arms race game rules. It consists of two matches, each of which runs for several rounds. At the end of the first match, you switch sides. There is no buying in this mode, nor is there instant respawn. Maps are small, so rounds tend to be short.<br/>Win rounds in demolition mode by eliminating the enemy team or by detonating / defusing the bomb. Earn a credit towards a new weapon by killing an enemy. If you have at least two credits at the end of a round, you receive a new weapon at the beginning of the next round. You get various types of grenades in the next round if you have more than two credits at the end of round.<br/>The team with the most rounds won wins the match.<br/>" "SFUI_HowToPlay_PlayOnline" "Rodzaje gry" "[english]SFUI_HowToPlay_PlayOnline" "Play Options" "SFUI_HowToPlay_PlayOnlineContents" "<font size='30'>GRA ONLINE</font><br/>Mo|esz zagra przeciwko innym graczom poprzez kliknicie w gBównym menu na SZYBKI MECZ lub ZNAJDy GR. <br/><br/><font size='30'>SZYBKI MECZ</font><br/>Je[li chcesz na szybko doBczy do gry, wybierz SZYBKI MECZ z menu gry. <br/><br/><font size='30'>ZNAJDy GR</font><br/>Je[li chcesz zagra na konkretnej mapie lub trybie gry, wybierz ZNAJDy GR z menu gry. Std mo|esz wybra typ gry, tryb oraz map, na której chcesz zagra. Mo|esz tak|e ustawi swój mecz jako prywatny, dziki czemu tylko osoby, które zaprosisz, bd mogBy doBczy do gry.<br/><br/><font size='30'>GRA LOKALNA</font><br/>Mo|esz gra wraz z komputerowym przeciwnikiem na wszystkich mapach i we wszystkie tryby poprzez kliknicie na UTWÓRZ GR z menu gry.<br/><br/><font size='28'>UPROSZCZONY TRYB GRY</font><br/>Granie w uproszczonym trybie gry to dobry sposób na poznanie gry i zwikszenie swoich umiejtno[ci. Poziom trudno[ci komputerowego przeciwnika dostosuje si do twojego poziomu gry, a pancerz otrzymasz automatycznie. Dru|yna, która wygraBa wikszo[ rund, wygrywa mecz.<br/><br/><font size='28'>TURNIEJOWY TRYB GRY</font><br/>Turniejowy tryb gry jest wikszym wyzwaniem ni| uproszczony tryb gry. Poziom trudno[ci komputerowego przeciwnika jest wy|szy, a pancerz trzeba kupi samodzielnie. Czas zamro|enia na pocztku ka|dej rundy jest dBu|szy ni| w trybie swobodnym. Dru|yna, która wygra wikszo[ z trzydziestu rund, wygrywa mecz.<br/>" [$WIN32||$X360] "[english]SFUI_HowToPlay_PlayOnlineContents" "<font size='30'>MATCHMAKING</font><br/>You can play against other human players by selecting QUICK MATCH or FIND A GAME from the main menu. <br/><br/><font size='30'>QUICKMATCH</font><br/>If you want to jump into a game quickly, choose the QUICK MATCH option from the play menu. <br/><br/><font size='30'>FIND A GAME</font><br/>If you have a preference for a specific map or mode, select FIND A GAME from the play menu. From here you can choose the game type, mode, and map you d like to play. You can also make your match private so that only people you invite may join.<br/><br/><font size='30'>LOCAL PLAY</font><br/>You can play all maps and modes against bots by selecting the CREATE A GAME option from the play menu.<br/><br/><font size='28'>CASUAL GAME MODE</font><br/>Playing in casual mode is a great way to learn the game and sharpen your skills. Bot difficulty will adjust to your skill level and armor is given to you automatically. The team that has won the most rounds wins the match.<br/><br/><font size='28'>COMPETITIVE GAME MODE</font><br/>Competitive mode offers more of a challenge than casual mode. Bots are more difficult and you must purchase armor. The freeze time at the beginning of each round is longer than in casual mode. The team that wins the best of thirty rounds wins the match.<br/>" "SFUI_HowToPlay_PlayOnlineContents" "<font size='30'>GRA ONLINE</font><br/>Mo|esz zagra przeciwko innym graczom poprzez wybranie w gBównym menu ZNAJDy DOWOLN GR lub NIESTANDARDOWA GRA. <br/><br/><font size='30'>ZNAJDy DOWOLN GR</font><br/>Je[li chcesz na szybko doBczy do gry, wybierz ZNAJDy DOWOLN GR z menu gry. <br/><br/><font size='30'>NIESTANDARDOWA GRA</font><br/>Je[li chcesz zagra na konkretnej mapie lub trybie gry, wybierz NIESTANDARDOWA GRA z menu gry. Mo|esz tutaj wybra typ gry, tryb oraz map, na której chcesz zagra. Mo|esz tak|e ustawi swój mecz jako prywatny, dziki czemu tylko osoby, które zaprosisz, bd mogBy doBczy do gry.<br/><br/><font size='30'>GRA LOKALNA</font><br/>Mo|esz zagra wraz z komputerowym przeciwnikiem na wszystkich mapach i we wszystkie tryby poprzez kliknicie na UTWÓRZ GR z menu gry.<br/><br/><font size='28'>UPROSZCZONY TRYB GRY</font><br/>Granie w uproszczonym trybie gry to dobry sposób na poznanie gry i zwikszenie swoich umiejtno[ci. Poziom trudno[ci komputerowego przeciwnika dostosuje si do twojego poziomu gry, a pancerz otrzymasz automatycznie. Dru|yna, która wygraBa wikszo[ rund, wygrywa mecz.<br/><br/><font size='28'>TURNIEJOWY TRYB GRY</font><br/>Turniejowy tryb gry jest wikszym wyzwaniem ni| swobodny tryb gry. Poziom trudno[ci komputerowego przeciwnika jest wy|szy, a pancerz trzeba kupi samodzielnie. Czas zamro|enia na pocztku ka|dej rundy jest dBu|szy ni| w trybie uproszczonym. Dru|yna, która wygra wikszo[ z trzydziestu rund, wygrywa mecz.<br/>" [$PS3] "[english]SFUI_HowToPlay_PlayOnlineContents" "<font size='30'>MATCHMAKING</font><br/>You can play against other human players by selecting FIND ANY or CUSTOM GAME from the main menu. <br/><br/><font size='30'>FIND ANY</font><br/>If you want to jump into a game quickly, choose the FIND ANY option from the play menu. <br/><br/><font size='30'>CUSTOM GAME</font><br/>If you have a preference for a specific map or mode, select CUSTOM GAME from the play menu. From here you can choose the game type, mode, and map you d like to play. You can also make your match private so that only people you invite may join.<br/><br/><font size='30'>LOCAL PLAY</font><br/>You can play all maps and modes against bots by selecting the CREATE A GAME option from the play menu.<br/><br/><font size='28'>CASUAL GAME MODE</font><br/>Playing in casual mode is a great way to learn the game and sharpen your skills. Bot difficulty will adjust to your skill level and armor is given to you automatically. The team that has won the most rounds wins the match.<br/><br/><font size='28'>COMPETITIVE GAME MODE</font><br/>Competitive mode offers more of a challenge than casual mode. Bots are more difficult and you must purchase armor. The freeze time at the beginning of each round is longer than in casual mode. The team that wins the best of thirty rounds wins the match.<br/>" "SFUI_HowToPlay_Controls" "Sterowanie" "[english]SFUI_HowToPlay_Controls" "Controls" "SFUI_HowToPlay_ControlsContents" "<img src = 'CS15_Controller_Flyouts_gamepad.png' width='368' height='207'/><font size='30'> PORUSZANIE SI</font><br/>W Counter-Strike gra si w trybie pierwszej osoby. Ruchy: na przód, do tyBu, w prawo, w lewo s kontrolowane przez lewy dr|ek ${lstick}. Je[li chcesz chodzi, naci[nij ${lstickbutton}, aby przej[ w tryb chodzenia, po czym przemie[ si w miejsce docelowe. Aby wróci do biegania, naci[nij ${lstickbutton} ponownie.<br/><br/><font size='30'>WIDOK</font><br/>U|yj ${rstick}, aby si rozglda. Naci[nicie ${rstickbutton} podczas posiadania karabinu snajperskiego spowoduje wej[cie lub wyj[cie z widoku lunety.<br/><br/><font size='30'>U{YCIE BRONI</font><br/>Naci[nicie ${rtrigger} spowoduje wystrzelenie z broni lub rzucenie niesionego granatu. Przytrzymaj przycisk w celu prowadzenia cigBego ostrzaBu z broni automatycznej lub strzelajcej seriami. Jako terrorysta z bomb w rkach, przytrzymaj ${rtrigger}, aby podBo|y bomb w strefie detonacji lub naci[nij ${north}.<br/><br/><font size='30'>KUCANIE</font><br/>Naci[nij i przytrzymaj ${ltrigger}, aby kucn.<br/><br/><font size='30'>ZMIANA BRONI</font><br/>Naci[nij ${rshoulder}, aby zmieni gBówn broD (zwykle jest to karabin, pistolet lub nó|).<br/><br/><font size='30'>ZMIANA GRANATÓW</font><br/>Naci[nij ${lshoulder}, aby zmieni granat lub wybra bomb, je[li jeste[ terroryst na mapie z bomb.<br/><br/><font size='30'>SKOK</font><br/>Naci[nij ${confirm}, aby skoczy.<br/><br/><font size='30'>PRZEAADOWANIE</font><br/>Naci[nij ${west}, aby przeBadowa obecnie wybran broD.<br/><br/><font size='30'>U{YJ/KUP</font><br/>Naci[nij ${north} w strefie kupowania, aby otworzy menu zakupów. Naci[nij ${north} naprzeciwko drzwi, aby je otworzy, je[li jest to mo|liwe. Jako antyterrorysta, podczas patrzenia na bomb, naci[nij i przytrzymaj ${north}, aby j rozbroi. Na mapie z zakBadnikami, patrzc na zakBadnika, naci[nij ${north}, aby go poprowadzi lub go zatrzyma.<br/><br/><font size='30'>TABELA WYNIKÓW</font><br/>Naci[nij ${altstart}, aby wy[wietli tabel wyników.<br/><br/><font size='30'>UPUZ</font><br/>Nai[nij kierunkowy dr|ek do góry ${dpadup}, aby upusci obecnie wybrany przedmiot.<br/><br/><font size='30'>MENU W GRZE</font><br/>Naci[nij ${start}, aby wBczy menu, znajdujc si w grze.<br/><br/><font size='30'>SKOK Z KUCNICIEM</font><br/>Naci[nij ${confirm}, aby skoczy. Bdc w powietrzu, naci[nij ${ltrigger}, aby kucn w najwy|szym punkcie skoku. Ten ruch pozwala ci wskoczy na wy|sze obiekty.<br/><br/><font size='30'>ALTERNATYWNY TRYB OGNIA</font><br/>Niektóre rodzaje broni posiadaj alternatywny tryb ognia, jak np. strzelanie seriami. Aby wBczy t funkcj, naci[nij ${cancel}.<br/>" [$WIN32||$X360] "[english]SFUI_HowToPlay_ControlsContents" "<img src = 'CS15_Controller_Flyouts_gamepad.png' width='368' height='207'/><font size='30'> MOVEMENT</font><br/>Counter-Strike is played from a first-person perspective. Forward, backward, left and right movement is controlled by the left stick ${lstick}. To walk, click down ${lstickbutton} to switch to walk mode then move in the desired direction. To switch back to a run, click ${lstickbutton} again.<br/><br/><font size='30'>LOOK</font><br/>Use ${rstick} to look around in all directions. Clicking down on ${rstickbutton} when equipped with a sniper rifle will enter and exit the sniper scope view.<br/><br/><font size='30'>PRIMARY FIRE</font><br/>Pressing ${rtrigger} fires the weapon or throws the grenade you are carrying. Hold down to continually fire automatic and burst-fire weapons. As a Terrorist, hold ${rtrigger} down when you have the bomb equipped to plant the bomb at the bomb site.<br/><br/><font size='30'>CROUCH</font><br/>Press and hold ${ltrigger} to crouch.<br/><br/><font size='30'>CYCLE WEAPON</font><br/>Press ${rshoulder} to cycle through your primary weapons (usually a rifle, sidearm and knife).<br/><br/><font size='30'>CYCLE GRENADE</font><br/>Press ${lshoulder} to cycle through your grenades and the bomb object when on the Terrorist team in a Bomb map.<br/><br/><font size='30'>JUMP</font><br/>Press ${confirm} to jump.<br/><br/><font size='30'>RELOAD</font><br/>Press ${west} to reload the currently equipped weapon.<br/><br/><font size='30'>USE/BUY</font><br/>Press ${north} while in the Buy Zone to access the Buy Menu. Press ${north} while facing a door to open it if it is accessible. As a Counter-Terrorist, press and hold ${north} while looking at the planted bomb to defuse it. In a hostage map, press ${north} while looking at a hostage to get him to follow you or stop following you.<br/><br/><font size='30'>SCOREBOARD</font><br/>Press ${altstart} to access the Scoreboard display.<br/><br/><font size='30'>DROP</font><br/>Press the directional pad up ${dpadup} to drop the currently equipped item.<br/><br/><font size='30'>INGAME MENU</font><br/>Press ${start} to access the ingame menu.<br/><br/><font size='30'>CROUCH JUMP</font><br/>Press ${confirm} to jump. While in the air, press ${ltrigger} to crouch at the top of the jump. This move lets you jump on to objects not otherwise accessible.<br/><br/><font size='30'>ALTERNATE FIRE</font><br/>Some weapons have special features, such as burst-fire mode. To trigger these alternate functions press the ${cancel} button.<br/>" "SFUI_HowToPlay_ControlsContents" "<img src = 'CS15_Controller_Flyouts_ps3_03.png' width='368' height='207'/><font size='30'> PORUSZANIE SI</font><br/>W Counter-Strike gra si w trybie pierwszej osoby. Ruchy: na przód, do tyBu, w prawo, w lewo s kontrolowane przez lewy dr|ek ${lstick}. Aby biec, popchnij joystic w kierunku w którym chcesz si poruszy. Je[li chcesz chodzi, naci[nij ${lstickbutton}, aby przej[ w tryb chodzenia, po czym przemie[ si w miejsce docelowe. Aby wróci do biegania, naci[nij ${lstickbutton} ponownie.<br/><br/><font size='30'>WIDOK</font><br/>U|yj ${rstick}, aby si rozglda. Naci[nicie ${rstickbutton} podczas posiadania karabinu snajperskiego spowoduje wej[cie lub wyj[cie z widoku lunety.<br/><br/><font size='30'>U{YCIE BRONI</font><br/>Naci[nicie ${rtrigger} spowoduje wystrzelenie z broni lub rzucenie niesionego granatu. Przytrzymaj przycisk w celu prowadzenia cigBego ostrzaBu z broni automatycznej lub strzelajcej seriami. Jako terrorysta z bomb w rkach, przytrzymaj ${rtrigger}, aby podBo|y bomb w strefie detonacji lub naci[nij ${north}.<br/><br/><font size='30'>KUCANIE</font><br/>Naci[nij i przytrzymaj ${ltrigger}, aby kucn.<br/><br/><font size='30'>ZMIANA BRONI</font><br/>Naci[nij ${rshoulder}, aby zmieni gBówn broD (zwykle jest to karabin, pistolet lub nó|).<br/><br/><font size='30'>ZMIANA GRANATÓW</font><br/>Naci[nij ${lshoulder}, aby zmieni granat lub wybra bomb, je[li jeste[ terroryst na mapie z bomb.<br/><br/><font size='30'>SKOK</font><br/>Naci[nij ${confirm}, aby skoczy.<br/><br/><font size='30'>PRZEAADOWANIE</font><br/>Naci[nij ${west}, aby przeBadowa obecnie wybran broD.<br/><br/><font size='30'>U{YJ/KUP</font><br/>Naci[nij ${north} w strefie kupowania, aby otworzy menu zakupów. Naci[nij ${north} naprzeciwko drzwi, aby je otworzy, je[li jest to mo|liwe. Jako antyterrorysta, podczas patrzenia na bomb, naci[nij i przytrzymaj ${north}, aby j rozbroi. Na mapie z zakBadnikami, patrzc na zakBadnika, naci[nij ${north}, aby go poprowadzi lub go zatrzyma.<br/><br/><font size='30'>TABELA WYNIKÓW</font><br/>Naci[nij ${dpadleft}, aby wy[wietli tabel wyników.<br/><br/><font size='30'>UPUZ</font><br/>Naci[nij krzy|ak kierunkowy w gór ${dpadup}, aby upusci obecnie wybrany przedmiot.<br/><br/><font size='30'>MENU W GRZE</font><br/>Naci[nij ${start}, aby wBczy menu, znajdujc si w grze.<br/><br/><font size='30'>SKOK Z KUCNICIEM</font><br/>Naci[nij ${confirm}, aby skoczy. Bdc w powietrzu, naci[nij ${ltrigger}, aby kucn w najwy|szym punkcie skoku. Ten ruch pozwala ci wskoczy na wy|sze obiekty.<br/><br/><font size='30'>ALTERNATYWNY TRYB OGNIA</font><br/>Niektóre rodzaje broni posiadaj alternatywny tryb ognia, jak np. strzelanie seriami. Aby wBczy t funkcj, naci[nij ${cancel}.<br/>" [$PS3] "[english]SFUI_HowToPlay_ControlsContents" "<img src = 'CS15_Controller_Flyouts_ps3_03.png' width='368' height='207'/><font size='30'> MOVEMENT</font><br/>Counter-Strike is played from a first-person perspective. Forward, backward, left and right movement is controlled by the left stick ${lstick}. To run in a direction, push the stick in the desired direction. To walk, click down ${lstickbutton} to switch to walk mode then move in the desired direction. To switch back to a run, click ${lstickbutton} again.<br/><br/><font size='30'>LOOK</font><br/>Use ${rstick} to look around in all directions. Clicking down on ${rstickbutton} when equipped with a sniper rifle will enter and exit the sniper scope view.<br/><br/><font size='30'>PRIMARY FIRE</font><br/>Pressing ${rtrigger} fires the weapon or throws the grenade you are carrying. Hold down to continually fire automatic and burst-fire weapons. As a Terrorist with the bomb in hand, hold ${rtrigger} down to plant the bomb at the bomb site or press ${north}.<br/><br/><font size='30'>CROUCH</font><br/>Press and hold ${ltrigger} to crouch.<br/><br/><font size='30'>CYCLE WEAPON</font><br/>Press ${rshoulder} to cycle through your primary weapons (usually a rifle, sidearm and knife).<br/><br/><font size='30'>CYCLE GRENADE</font><br/>Press ${lshoulder} to cycle through your grenades and the bomb object when on the Terrorist team in a Bomb map.<br/><br/><font size='30'>JUMP</font><br/>Press ${confirm} to jump.<br/><br/><font size='30'>RELOAD</font><br/>Press ${west} to reload the currently equipped weapon.<br/><br/><font size='30'>USE/BUY</font><br/>Press ${north} while in the Buy Zone to access the Buy Menu. Press ${north} while facing a door to open it if it is accessible. As a Counter-Terrorist, press and hold ${north} while looking at the planted bomb to defuse it. In a hostage map, press ${north} while looking at a hostage to get him to follow you or stop following you.<br/><br/><font size='30'>SCOREBOARD</font><br/>Press ${dpadleft} to access the Scoreboard display.<br/><br/><font size='30'>DROP</font><br/>Press the directional pad up ${dpadup} to drop the currently equipped item.<br/><br/><font size='30'>INGAME MENU</font><br/>Press ${start} to access the ingame menu.<br/><br/><font size='30'>CROUCH JUMP</font><br/>Press ${confirm} to jump. While in the air, press ${ltrigger} to crouch at the top of the jump. This move lets you jump on to objects not otherwise accessible.<br/><br/><font size='30'>ALTERNATE FIRE</font><br/>Some weapons have special features, such as burst-fire mode. To trigger these alternate functions press the ${cancel} button.<br/>" "SFUI_HowToPlay_HUD" "HUD" "[english]SFUI_HowToPlay_HUD" "HUD" "SFUI_HowToPlay_HUDContents" "<img src = 'hud_crosshairs.png' width='352' height='220'/><font size='30'>CELOWNIK</font><br/>Celownik znajdujcy si na [rodku ekranu reprezentuje punkt, gdzie nale|y celowa oraz twoj celno[. Celownik bdzie si rozszerzaB, gdy bdziesz strzela z broni, redukujc swoj celno[. Celownik powróci do pierwotnego stanu, gdy przestaniesz strzela. <br/><img src = 'hud_health_armor_flyout.png' width='352' height='220'/><font size='30'>PASKI ZDROWIA I PANCERZA</font><br/>Pasek zdrowia w lewym dolnym rogu ekranu wy[wietla twój obecny stan zdrowia. Rozpoczynasz ze 100 punktami zdrowia i umrzesz, je[li ich liczba spadnie do zera. Pasek pancerza znajduje si obok paska zdrowia i pokazuje, ile zostaBo ci pancerza. Im wicej go masz, tym mniej odniesiesz obra|eD. Liczba punktów pancerza zmniejszy si za ka|dym razem, gdy zostan ci zadane obra|enia.<br/><img src = 'hud_buyzone_money.png' width='352' height='220'/><font size='30'>PIENIDZE</font><br/> Licznik pienidzy znajdujcy w prawym górnym rogu ekranu tu| pod minimap ukazuje obecn ilo[ pienidzy. Podczas kupowania sprztu i uzbrojenia liczba ta bdzie si zmniejsza.<br/><font size='30'>IKONA STREFY KUPOWANIA</font><br/>Ikon strefy kupowania jest wózek sklepowy, który wy[wietla si w momencie, gdy znajdujesz si w tej|e strefie i nadal jest czas, aby co[ kupi.<br/><img src = 'hud_weapon_panel_ammo.png' width='352' height='220'/><font size='30'>BROC I AMUNICJA</font><br/>Zawarto[ twojego ekwipunku jest wy[wietlana w lewym dolnym rogu ekranu. Wy[wietlane s nazwy i ikony broni. Licznik amunicji znajduje si pod tym|e wyposa|eniem i pokazuje, ile wybrana broD ma amunicji w magazynku (po lewej stronie) oraz dodatkowej (po prawej). <br/><img src = 'hud_radar.png' width='352' height='220'/><font size='30'>MINIMAPA</font><br/>Twoja minimapa w lewym górnym rogu ekranu pokazuje, gdzie s czBonkowie twojej dru|yny, strefy ewakuacyjne oraz detonacji. Pokazuje ona tak|e wrogów, którzy s widziani przez przynajmniej jednego czBonka dru|yny.<br/><img src = 'hud_death_notification.png' width='352' height='220'/><font size='30'>KOMUNIKATY ZGONÓW</font><br/>Obszar komunikatów wy[wietla list ostatnich zabójstw, wBczajc w to zabójc, ofiar oraz u|yt broD. <br/><img src = 'hud_voice_display.png' width='352' height='220'/><font size='30'>OBSZAR KOMUNIKACYJNY</font><br/>Obszar komunikacyjny wy[wietla pseudonimy i lokacje mówicych graczy. Specjalne komunikaty o upuszczonej bombie C4 i zestawie do rozbrajania uka| si tutaj wraz z wiadomo[ciami o rzuconych granatach i statusem poBczenia graczy.<br/><img src = 'hud_bomb_carrier.png' width='352' height='220'/><font size='30'>IKONA POSIADACZA BOMBY</font><br/>Ikona bomby oznacza, |e niesiesz bomb. Zacznie ona migota, gdy wejdziesz do strefy detonacji. <br/><img src = 'hud_defuse_kit.png' width='352' height='220'/><font size='30'> IKONA ZESTAWU DO ROZBRAJANIA</font><br/>Ikona zestawu do rozbrajania oznacza, |e aktualnie go posiadasz.<br/><img src = 'hud_hostage_zone.png' width='352' height='220'/><font size='30'>IKONA STREFY EWAKUACYJNEJ</font><br/>Wskaznik strefy ewakuacyjnej uka|e si, je|eli do niej wejdziesz. Jako antyterrorysta mo|esz przyprowadzi do niej zakBadników, aby ich uratowa.<br/><img src = 'hud_miniscoreboard.png' width='352' height='220'/><font size='30'> MINITABELA WYNIKÓW</font><br/> Minitabela wyników zawiera awatary graczy, licznik czasu rundy i obecne wyniki dru|yn. Awatary graczy pokazuj, czy s oni |ywi lub martwi i stan zdrowia czBonków twojej dru|yny. Licznik czasu rundy pokazuje, ile pozostaBo czasu do jej koDca.<br/><img src = 'hud_hostage_status.png' width='352' height='220'/><font size='30'>IKONA ZAKAADNIKA</font><br/> Ikony zakBadników pokazuj ich status. Jasnozielona ikona z symbolem dolara oznacza uratowanego zakBadnika. Zielona biegnca posta oznacza, |e zakBadnik jest w ruchu. Zielona stojca posta oznacza, |e zakBadnik czeka na ratunek. PomaraDczowa obwódka oznacza, |e zakBadnik zostaB zabity.<img src = 'hud_planted_bomb.png' width='352' height='220'/><font size='30'>IKONA PODAO{ONEJ BOMBY</font><br/>Ikona podBo|onej bomby uka|e si, gdy terrory[ci podBo| bomb.<br/>" "[english]SFUI_HowToPlay_HUDContents" "<img src = 'hud_crosshairs.png' width='352' height='220'/><font size='30'>CROSSHAIRS</font><br/>The Crosshairs in the center of the screen represent your point of aim and your accuracy. You will see the crosshairs expand while firing your weapon; reducing your accuracy. The crosshairs will gradually return to their original state when you stop firing the weapon.<br/><img src = 'hud_health_armor_flyout.png' width='352' height='220'/><font size='30'>HEALTH AND ARMOR METERS</font><br/>The health meter in the lower left corner of the screen displays your current health. You start at 100 health and die when the counter reaches zero. The armor meter next to the health meter shows how much armor you have left. The more armor you have, the less damage you take. Your armor is reduced every time you take damage.<br/><img src = 'hud_buyzone_money.png' width='352' height='220'/><font size='30'>MONEY</font><br/>The Money display in the upper left corner below the Mini Map shows your current amount of money. When equipment is purchased, this number will be reduced.<br/><font size='30'>BUY ZONE ICON</font><br/>The shopping cart buy zone icon displays when you are inside the buy zone and there is still time left to buy equipment.<br/><img src = 'hud_weapon_panel_ammo.png' width='352' height='220'/><font size='30'> WEAPONS AND AMMO</font><br/>Equipment in your inventory is displayed in the lower right corner of the screen. An image and the name of the weapon is displayed. The ammo indicator beneath the inventory display shows how much ammo you currently have in your clip on the left and the amount of ammo you are carrying for the equipped weapon on the right.<br/><img src = 'hud_radar.png' width='352' height='220'/><font size='30'> MINI MAP</font><br/>Your Mini Map in the upper left shows the location of teammates, rescue zones, and bomb sites. It also shows enemies that are visible by at least one teammate.<br/><img src = 'hud_death_notification.png' width='352' height='220'/><font size='30'> DEATH NOTIFICATIONS</font><br/>The notification area displays a list of recent kills, including the killer, the victim, and the weapon used.<br/><img src = 'hud_voice_display.png' width='352' height='220'/><font size='30'>COMMUNICATION DISPLAY</font><br/>The Communication Display shows the identity and location of speaking players. Special item alerts for dropped C4 Bomb and defuse Kit will display here along with thrown grenade alerts and player connection status.<br/><img src = 'hud_bomb_carrier.png' width='352' height='220'/><font size='30'>BOMB CARRIER ICON</font><br/>The bomb indicator appears when you are carrying the bomb. It animates when you enter a bomb site.<br/><img src = 'hud_defuse_kit.png' width='352' height='220'/><font size='30'> DEFUSE KIT ICON</font><br/>The defuse kit icon indicates that you are carrying the defuse kit.<br/><img src = 'hud_hostage_zone.png' width='352' height='220'/><font size='30'>RESCUE ZONE ICON</font><br/>The rescue zone indicator is present when you are inside a rescue zone. As a Counter-Terrorist, you can bring hostages to this area to rescue them.<br/><img src = 'hud_miniscoreboard.png' width='352' height='220'/><font size='30'> MINI SCOREBOARD</font><br/>The Mini Scoreboard contains player avatars, the round timer, and the current team scores. The player avatars show the alive or dead status of players and your teammate health bars. The round timer shows the amount of time left in the round.<br/><img src = 'hud_hostage_status.png' width='352' height='220'/><font size='30'>HOSTAGE ICON</font><br/>The hostage icons show hostage status. Bright green with a dollar sign indicates a rescued hostage. The green running figure indicates a hostage in transit. The green standing figure indicates a hostage waiting to be rescued. An orange outline indicates a dead hostage.<img src = 'hud_planted_bomb.png' width='352' height='220'/><font size='30'>BOMB PLANTED ICON</font><br/>The Bomb Planted icon appears when the Terrorists have planted the bomb.<br/>" "SFUI_HowToPlay_HUDContents2" " " "[english]SFUI_HowToPlay_HUDContents2" " " "SFUI_HowToPlay_Equipment" "Wyposa|enie" "[english]SFUI_HowToPlay_Equipment" "Equipment" "SFUI_HowToPlay_EquipmentContents" "<font size='30'>ULEPSZANIE SWOJEGO WYPOSA{ENIA</font><br/>Mo|esz kupi nowe wyposa|enie na pocztku ka|dej rundy, bdc w strefie kupowania. Ilo[ pocztkowych pienidzy jest zale|na od trybu gry. Z ka|d rund zdobdziesz wicej pienidzy, wykonujc zadania, takie jak np. wypeBnianie celów misji, eliminacja wroga czy wygrywanie rundy.<br/><br/><font size='30'>WCHODZENIE DO MENU KUPOWANIA</font><br/>Rozpoczynasz ka|d rund w miejscu zwanym stref kupowania. Na krótki czas po rozpoczciu rundy mo|esz kupi w tym miejscu wyposa|enie, naciskajc ${north}. Ikona wózka sklepowego pojawi si na twoim HUD-zie, gdy istnieje mo|liwo[ kupienia sprztu.<br/><br/><font size='30'>U{YWANIE MENU KUPNA</font><br/>Aby kupi przedmiot, pod[wietl kategori, któr chcesz przeglda, naciskajc ${lstick}, a nastpnie ${confirm}. U|yj ${lstick} ponownie, aby zaznaczy przedmiot, który chcesz kupi i naci[nij ${confirm}, aby go kupi. Ceny przedmiotów, na które ci w tym momencie nie sta, bd wy[wietlone na czerwono. Aby opu[ci kategori bez kupowania przedmiotu, naci[nij ${cancel}.<br/><br/><font size='30'>AUTOKUPNO WYPOSA{ENIA</font><br/>Bdc w menu kupna, masz do wyboru 3 sposoby szybkiego kupna broni i sprztu. Naci[nij ${lshoulder}, aby wybra AUTOZAKUP. Ta opcja postara si kupi najlepszy ekwipunek, na jaki ci sta. Naci[nij ${rshoulder}, aby KUPI POPRZEDNIE. Ta opcja kupi ekwipunek zakupiony przez ciebie w poprzedniej rundzie, je[li [rodki na to pozwalaj. <br/><br/><font size='30'>NOSZENIE BRONI</font><br/>Zawsze masz przy sobie nó|. Dodatkowo mo|esz nosi jedn broD gBówn, pistolet i maksymalnie trzy ró|ne granaty. Mo|esz kupi dany typ granatu tylko raz na rund. Je|eli jeste[ w dru|ynie terrorystów na mapie z bomb, by mo|e bomba znajdzie si w twoim wyposa|eniu. Naci[nij ${rshoulder}, aby przeBcza si midzy posiadanymi rodzajami broni. Naci[nij ${lshoulder}, aby przeBcza si pomidzy posiadanymi granatami i bomb.<br/>" "[english]SFUI_HowToPlay_EquipmentContents" "<font size='30'>UPGRADING YOUR EQUIPMENT</font><br/>You may buy new equipment at the beginning of each round while you are in the Buy Zone. The amount of starting money you have depends on the game mode. You earn more money each round for achieving goals such as completing the mission objectives, eliminating enemies and winning the round.<br/><br/><font size='30'>GETTING TO THE BUY MENU</font><br/>You begin each round in an area called the Buy Zone. For a short period at the beginning of each round you can purchase equipment in this area by pressing ${north}. A shopping cart icon appears on your HUD whenever you can buy items.<br/><br/><font size='30'>USING THE BUY MENU</font><br/>To purchase an item, highlight the item category you want to browse using the ${lstick} and press ${confirm}. Use ${lstick} again to highlight the item you want to buy, and then press ${confirm} to make the purchase. Prices of items you can t currently afford display in red. To leave a category without purchasing an item, press ${cancel}.<br/><br/><font size='30'>BUYING GEAR AUTOMATICALLY</font><br/>Once you are in the buy menu, there are three ways to buy weapons and equipment quickly. Press ${lshoulder} to select AUTOBUY. This selection will attempt to buy the best weaponry you can afford. Press ${rshoulder} to select BUY PREVIOUS. This will buy whatever equipment you had in the previous round, if you have sufficient funds to do so. <br/><br/><font size='30'>CARRYING WEAPONS</font><br/>You always carry a knife. In addition, you may carry one primary weapon, one pistol, and up to three grenades of different types. You can only buy a specific grenade type once per round. If you are on the Terrorist team and playing a bomb map, you may also be carrying the bomb. Press ${rshoulder} to cycle through weapons in your possession. Press ${lshoulder} to cycle through grenades and the bomb in your possession.<br/>" "SFUI_HowToPlay_Tactics" "Taktyki" "[english]SFUI_HowToPlay_Tactics" "Tactics" "SFUI_HowToPlay_TacticsContents" "<font size='30'>CELNOZ</font><br/>Tak samo jak w rzeczywisto[ci broD w Counter-Strike powoduje odrzut, kiedy si z niej strzela. Im dBu|sza seria z broni automatycznej, tym jest ona bardziej niecelna. Celno[ powróci w chwil po tym jak przestaniesz strzela. Twoje strzaBy s celniejsze, gdy si nie poruszasz. Strzelanie w ruchu obni|a twoj celno[, za[ podskakiwanie obni|a celno[ w jeszcze wikszym stopniu.<br/><br/><font size='30'>ZMIANA BRONI</font><br/> Zabici gracze upuszczaj swoj broD. Aby zamieni swoj broD na t na ziemi, wyceluj w ni i naci[nij ${north} lub upu[ obecn broD poprzez naci[nicie ${dpadup}, a nastpnie po prostu podejdz do broni le|cej na ziemi.<br/><br/><font size='30'>STRZAAY W GAOW</font><br/>StrzaBy, które trafiaj gBow przeciwnika, zadaj znacznie wicej obra|eD ni| strzaBy, które trafiaj w inne cz[ci ciaBa. Przeciwnik mo|e czsto by zabity jednym dobrze wycelowanym strzaBem w gBow. <br/><br/><font size='30'>ZESTAW DO ROZBRAJANIA</font><br/>Zestawy te pozwalaj na znacznie szybsze rozbrojenie bomby, co czsto oznacza ró|nic pomidzy rozbrojeniem a wybuchowym finaBem rundy. Gracze posiadajcy zestawy do rozbrajania powinni by wyznaczonymi osobami do rozbrajania bomb.<br/><br/><font size='30'>GRA ZESPOAOWA</font><br/>ZespoBy, które s dobrze zgrane, maj wiksz szans na wygran. Kiedy grasz z innymi ludzmi, u|ywaj mikrofonu, aby komunikowa si oraz koordynowa akcje z innymi czBonkami dru|yny. Wyznaczcie role oraz obowizki. Mo|esz obserwowa obecny stan graczy na tabeli wyników oraz na minitabeli znajdujcej si na górze ekranu. Zwracaj uwag na stref powiadomieD w prawym górnym rogu ekranu oraz na minimap znajdujc si w górnym lewym rogu twojego ekranu. Obszar powiadomieD wy[wietli pseudonim martwego gracza i jego zabójcy. Na krótk chwil miejsce [mierci martwego czBonka dru|yny zostanie oznaczone na minimapie.<br/><br/><font size='30'>POZNAJ MAPY</font><br/>Poznaj mapy w trybie dla pojedynczego gracza. Zapoznaj si z terenem, zaznajom si z drogami do celów oraz zidentyfikuj miejsca zasadzek. Wykorzystaj tryb widza, aby zobaczy jak inni gracze poruszaj si po terenie.<br/><br/><font size='30'>U{YWAJ GRANATÓW</font><br/>Wszystkie typy granatów s u|yteczne. Granaty zaczepne pozwalaj na wykurzenie przeciwnika. Granaty dymne pozwalaj na utworzenie osBony przed ogniem snajperskim i umo|liwienie przej[cia zespoBowi przez stref ognia snajperskiego bez bycia Batwym celem dla strzelców wyborowych. Granaty hukowe o[lepi i ogBusz przeciwnika, aby mo|na byBo go zabi bez wymiany ognia. Koktajle MoBotowa i granaty zapalajce utworz pBonc barier przy wej[ciach i wyj[ciach. Wabiki wydaj dzwiki przypominajce czBonków dru|yny, aby zdezorientowa przeciwnika, wpBywajc równie| na jego minimap.<br/><br/><font size='30'>POZOSTAWAJ W RUCHU</font><br/>Poprzez pozostawanie w cigBym ruchu stajesz si trudnym celem. Poruszanie si podczas kucania oraz chodzenie s przydatnymi technikami, kiedy starasz si zaskoczy przeciwnika lub jeste[ snajperem.<br/><br/><font size='30'>MIESZAJ TAKTYKI</font><br/>Staraj si urozmaica taktyki. Je|eli bdziesz przejmowa t sam taktyk, poniewa| dziaBaBa [wietnie w poprzednich rundach, nie zdziw si, gdy pokonani przez ciebie w poprzednich rundach z u|yciem danej taktyki przeciwnicy bd czeka na ciebie z zasadzk.<br/><br/><font size='30'>CHROC CELE</font><br/>Kiedy rozbrajasz lub podkBadasz bomb albo kiedy zbli|asz si do zakBadników, upewnij si czy wróg nie czyha w okolicy, czekajc na ciebie.<br/><br/><font size='30'>PRZEAADOWUJ CZSTO</font><br/>PrzeBadowuj czsto. Je|eli skoDczy ci si amunicja w [rodku strzelaniny, zmieD broD zamiast próbowa przeBadowania jej w trakcie bycia pod ostrzaBem. <br/><br/><font size='30'>SKRADAJ SI</font><br/>Skradanie si jest jednym z najwa|niejszych aspektów gry w Counter-Strike. Gdy gracz porusza si z peBn prdko[ci, jego kroki wydaj dzwiki. Aby temu zapobiec, przejdz do cichego chodu poprzez naci[nicie ${lstickbutton} - pozwoli to na uniknicie wykrycia przez przeciwnika. Uwa|aj na drzwi oraz drabiny - korzystanie z nich czsto powoduje wydanie dzwiku, który mo|e zdradzi twoj pozycj wrogowi.<br/><br/><font size='30'>POZOSTAC PRZY {YCIU</font><br/>Wbiegnicie w [rodek strzelaniny z pie[ni na ustach zwykle skoDczy si [mierci. Do[wiadczeni gracze kryj si za przeszkodami zawsze kiedy jest to mo|liwe. U|ywaj oni tak|e otoczenia, aby zapewni sobie przewag. DziaBaj z czBonkami swojej dru|yny, aby pokona przeciwnika.<br/>" "[english]SFUI_HowToPlay_TacticsContents" "<font size='30'>ACCURACY</font><br/>Like real weapons, Counter-Strike weapons recoil when they are fired. The longer a fully automatic weapon is fired, the more inaccurate it will become. It will return to its normal accuracy shortly after you stop firing. Your shots are more accurate when you are not moving. Moving while firing decreases your accuracy, and jumping reduces the accuracy significantly more.<br/><br/><font size='30'>WEAPON SWAPPING</font><br/>Killed players drop their weapons. To swap your weapon for one on the ground, aim at the other weapon on the ground and press ${north} or drop your current weapon by pressing ${dpadup} then simply walk over the weapon on the ground.<br/><br/><font size='30'>HEADSHOTS</font><br/>Shots that hit your target in the head do much more damage than those that hit the body. You can often kill an enemy with one well-placed shot to the head.<br/><br/><font size='30'>DEFUSE KIT</font><br/>These kits allow you to defuse the bomb much faster, which could make the difference between winning the round and an explosive finish. The players with the defuse kit should be your designated defusers.<br/><br/><font size='30'>BEING A TEAM PLAYER</font><br/>Teams that work well together as a unit win more. When you are playing with other people, use headsets to communicate and coordinate with your team members. Assign roles and duties. You can monitor player status in the Scoreboard screen and ingame mini-scoreboard. Pay attention to the Notification Area in the upper right corner and the Mini Map in the upper left corner of your screen. The Notification Area will display \\a dead player s name and who killed them. The Mini Map will briefly display where a teammate was killed.<br/><br/><font size='30'>LEARN THE MAPS</font><br/>Explore maps in single player mode. Get to know the map, all of the routes and ambush spots. Take advantage of the Spectate mode to see how other players navigate the area.<br/><br/><font size='30'>USE YOUR GRENADES</font><br/>All types of grenades are useful. HE grenades can flush out enemies. Smoke grenades create cover from sniper fire and allow your teammates to move past snipers without being easy targets. Flashbangs temporarily blind and deafen an enemy so you can kill him without them shooting back accurately. Molotov Cocktails and Incendiary grenades can produce a flaming barrier to entry or exit points. Decoy Grenades produce team specific noise to confuse your opponents even affecting the enemy Mini Map display.<br/><br/><font size='30'>KEEP MOVING</font><br/>Constant movement will make you a difficult target. Movement while in crouch and walking states is useful when attempting to ambush an enemy or assuming a sniper role.<br/><br/><font size='30'>MIX UP YOUR TACTICS</font><br/>Do not go back to the well too often. If you continue to follow your same course of action because it worked great once assume that your earlier victims will catch on and be waiting for you the on the next round.<br/><br/><font size='30'>OBJECTIVE UNDER GUARD</font><br/>When defusing or planting the bomb or approaching the hostages check to make sure the enemy isn t waiting nearby to ambush you.<br/><br/><font size='30'>RELOAD OFTEN</font><br/>Reload often. If you run out of ammo in the middle of a firefight switch to your other weapons instead of trying to reload exposed and under fire.<br/><br/><font size='30'>STEALTH</font><br/>Stealth is vitally important in Counter-Strike. When a player runs at full tilt their footsteps can be heard. To prevent this, switch to walk mode by pressing ${lstickbutton} when trying to avoid detection. Also be wary of doors and ladders. These will often emit a sound that may give you or your enemies position away.<br/><br/><font size='30'>STAY ALIVE</font><br/>Running into a firefight all gung-ho will generally get you killed. Savvy players will take cover as often as possible and use their surroundings to their advantage. Work with your teammates to defeat the enemy.<br/>" "SFUI_Medal_RankName_1" "Brz" "[english]SFUI_Medal_RankName_1" "Bronze" "SFUI_Medal_RankName_2" "Srebro" "[english]SFUI_Medal_RankName_2" "Silver" "SFUI_Medal_RankName_3" "ZBoto" "[english]SFUI_Medal_RankName_3" "Gold" "SFUI_CT_Medals_Header" "NAGRODY" "[english]SFUI_CT_Medals_Header" "AWARDS" "SFUI_Scoreboard_Title_Spectators" "WIDZOWIE" "[english]SFUI_Scoreboard_Title_Spectators" "SPECTATORS" "SFUI_Scoreboard_Navigation_Mute" "${dpadright} Wycisz" [$PS3||$X360] "[english]SFUI_Scoreboard_Navigation_Mute" "${dpadright} Mute" "SFUI_Scoreboard_Navigation_Mute" "${mute} Wycisz" [$WIN32] "[english]SFUI_Scoreboard_Navigation_Mute" "${mute} Mute" "SFUI_Scoreboard_Navigation_Unmute" "${dpadright} Anuluj wyciszenie" [$PS3||$X360] "[english]SFUI_Scoreboard_Navigation_Unmute" "${dpadright} Unmute" "SFUI_Scoreboard_Navigation_Unmute" "${mute} Anuluj wyciszenie" [$WIN32] "[english]SFUI_Scoreboard_Navigation_Unmute" "${mute} Unmute" "SFUIHUD_playerid_overhead_dropshadow" "<font color='#000000'>%s1 %s2</font>" "[english]SFUIHUD_playerid_overhead_dropshadow" "<font color='#000000'>%s1 %s2</font>" "SFUIHUD_playerid_overhead_ct" "<font color='#3f74c8'>%s1</font><font color='#5e779f'> %s2</font>" "[english]SFUIHUD_playerid_overhead_ct" "<font color='#3f74c8'>%s1</font><font color='#5e779f'> %s2</font>" "SFUIHUD_playerid_overhead_ct_lowhealth" "<font color='#3f74c8'>%s1</font><font color='#d82429'> %s2</font>" "[english]SFUIHUD_playerid_overhead_ct_lowhealth" "<font color='#3f74c8'>%s1</font><font color='#d82429'> %s2</font>" "SFUIHUD_playerid_overhead_t" "<font color='#c3953f'>%s1</font><font color='#9a8661'> %s2</font>" "[english]SFUIHUD_playerid_overhead_t" "<font color='#c3953f'>%s1</font><font color='#9a8661'> %s2</font>" "SFUIHUD_playerid_overhead_t_lowhealth" "<font color='#c3953f'>%s1</font><font color='#d82429'> %s2</font>" "[english]SFUIHUD_playerid_overhead_t_lowhealth" "<font color='#c3953f'>%s1</font><font color='#d82429'> %s2</font>" "SFUIHUD_hostageid_use_lead" "<font color='#e5da25'>${use} Poprowadz zakBadnika</font><font color='#dcdac0'> %s1</font>" "[english]SFUIHUD_hostageid_use_lead" "<font color='#e5da25'>${use} Lead Hostage</font><font color='#dcdac0'> %s1</font>" "SFUIHUD_hostageid_use_leave" "<font color='#e5da25'>${use} Zatrzymaj zakBadnika</font><font color='#dcdac0'> %s1</font>" "[english]SFUIHUD_hostageid_use_leave" "<font color='#e5da25'>${use} Stop Hostage</font><font color='#dcdac0'> %s1</font>" "SFUIHUD_hostageid_following" "<font color='#e5da25'>ZakBadnik (Pod|a za %s1)</font><font color='#dcdac0'> %s2</font>" "[english]SFUIHUD_hostageid_following" "<font color='#e5da25'>Hostage (Following %s1)</font><font color='#dcdac0'> %s2</font>" "SFUIHUD_Spectate_Navigation_Gamer_Card" "${north} Poka| kart gracza" [$X360] "[english]SFUIHUD_Spectate_Navigation_Gamer_Card" "${north} Show Gamer Card " "SFUIHUD_Spectate_Navigation_Gamer_Card" "${north} Poka| profil Steam" [$WIN32||$OSX] "[english]SFUIHUD_Spectate_Navigation_Gamer_Card" "${north} Show Steam Profile " "SFUI_WinPanel_rank_awarded" "Osigasz now rang!" "[english]SFUI_WinPanel_rank_awarded" "You've achieved a new rank!" "SFUI_WinPanel_rank_awarded_multi" "Osigasz %s1 nowych rang!" "[english]SFUI_WinPanel_rank_awarded_multi" "You've achieved %s1 new ranks!" "SFUI_WinPanel_rank_name_string" "%s1 (%s2)" "[english]SFUI_WinPanel_rank_name_string" "%s1 <font color='#CCCCCC'>(%s2)</font>" "SFUI_WinPanel_medal_awarded" "Zdobyto w tej rundzie nagrody!" "[english]SFUI_WinPanel_medal_awarded" "You've earned awards this round!" "SFUI_WinPanelProg_need_in_catagory" "nagród z kategorii %s1 wymaganych do nastpnej rangi" "[english]SFUI_WinPanelProg_need_in_catagory" "%s1 awards needed for next rank" "SFUI_Medals_Earned_Count" "%d / %d" "[english]SFUI_Medals_Earned_Count" "%d / %d" "SFUI_MuteBind" "Wycisz gracza (tabela wyników)" "[english]SFUI_MuteBind" "Mute Player (Scoreboard)" "SFUI_ToggleConsole" "WBcz konsol" "[english]SFUI_ToggleConsole" "Toggle Console" "SFUI_Close_Buy_menu_on_purchase" "Zamknij menu zakupów po kupnie" "[english]SFUI_Close_Buy_menu_on_purchase" "Close Buy Menu After Purchase" "SFUI_BuyMenu_CQB" "WALKA Z BLISKA" "[english]SFUI_BuyMenu_CQB" "CQB" "SFUI_BuyMenu_Grenades" "GRANATY" "[english]SFUI_BuyMenu_Grenades" "GRENADES" "SFUI_BuyMenu_Inventory" "Ekwipunek" "[english]SFUI_BuyMenu_Inventory" "Inventory" "SFUI_BuyMenu_Penetration" "PENETRACJA:" "[english]SFUI_BuyMenu_Penetration" "PENETRATION:" "SFUI_BuyMenu_Penetration_None" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_Penetration_None" "None" "SFUI_BuyMenu_KillAward" "NAGRODA:" "[english]SFUI_BuyMenu_KillAward" "KILL AWARD:" "SFUI_BuyMenu_KillAward_Default" "Domy[lna" "[english]SFUI_BuyMenu_KillAward_Default" "Default" "SFUI_BuyMenu_KillAward_None" "Brak" "[english]SFUI_BuyMenu_KillAward_None" "None" "SFUI_BuyMenu_Cost" "CENA:" "[english]SFUI_BuyMenu_Cost" "COST:" "SFUI_BuyMenu_Header" "MENU ZAKUPÓW" "[english]SFUI_BuyMenu_Header" "BUY MENU" "SFUI_BuyMenu_WeaponClass" "WYBIERZ MENU BRONI" "[english]SFUI_BuyMenu_WeaponClass" "SELECT WEAPON MENU" "SFUI_BuyMenu_CanOnlyCarryXGrenades" "Mo|esz mie ze sob tylko %s1 granaty." "[english]SFUI_BuyMenu_CanOnlyCarryXGrenades" "You can only carry %s1 grenades." "SFUI_BuyMenu_MaxItemsOfType" "Mo|esz mie ze sob tylko %s1." "[english]SFUI_BuyMenu_MaxItemsOfType" "You can only carry %s1 of this type." "SFUI_BuyMenu_AlreadyCarrying" "Obecnie w ekwipunku." "[english]SFUI_BuyMenu_AlreadyCarrying" "In current inventory." "SFUI_BuyMenu_AlreadyPurchased" "Zakupiono ju| jeden w tej rundzie." "[english]SFUI_BuyMenu_AlreadyPurchased" "You already purchased one this round." "SFUI_BuyMenu_NotAllowedByMap" "Niedozwolone na tym typie mapy." "[english]SFUI_BuyMenu_NotAllowedByMap" "Not allowed on this map type." "SFUI_BuyMenu_NotAllowedByMode" "Niedozwolone w tym trybie gry." "[english]SFUI_BuyMenu_NotAllowedByMode" "Not allowed in this game mode." "SFUI_BuyMenu_NotAllowedByTeam" "Niedozwolone w twojej obecnej dru|ynie." "[english]SFUI_BuyMenu_NotAllowedByTeam" "Not allowed on your current team." "SFUI_BuyMenu_InfoDescription_kevlar" "Ochrona tuBowia przed pociskami i eksplozjami." "[english]SFUI_BuyMenu_InfoDescription_kevlar" "Body protection against projectiles and explosives." "SFUI_BuyMenu_InfoDescription_incgrenade" "Wybuchowe urzdzenie zapalajce, którego eksplozja na krótk chwil podpala teren dookoBa." "[english]SFUI_BuyMenu_InfoDescription_incgrenade" "An explosive, incendiary device that covers the point of impact in flames for a short time." "SFUI_BuyMenu_InfoDescription_defuser" "Zestaw do rozbrajania u|ywany do przy[pieszenia procesu rozbrajania bomby." "[english]SFUI_BuyMenu_InfoDescription_defuser" "A bomb defusal kit used to speed up the bomb defusal process." "SFUI_WS_GG_NextWep" "NASTPNA BROC" "[english]SFUI_WS_GG_NextWep" "NEXT WEAPON" "SFUI_WS_GG_AwardNextRound" "NAGRODA W NASTPNEJ RUNDZIE" "[english]SFUI_WS_GG_AwardNextRound" "AWARDED NEXT ROUND" "SFUI_LobbyPrompt_TitleClient" "DoBczanie do poczekalni" "[english]SFUI_LobbyPrompt_TitleClient" "Joining Lobby" "SFUI_LobbyPrompt_TitleHost" "Tworzenie poczekalni" "[english]SFUI_LobbyPrompt_TitleHost" "Creating Lobby" "SFUI_LobbyPrompt_SteamFailed" "Steam jest wymagany, by doBczy do poczekalni. Sprawdz swoje poBczenie ze Steam i spróbuj ponownie." "[english]SFUI_LobbyPrompt_SteamFailed" "Steam is required to join a team lobby. Please check your connection to Steam and try again." "SFUI_LobbyPrompt_Text" "Czekaj..." "[english]SFUI_LobbyPrompt_Text" "Please wait..." "SFUI_Lobby_NewConnectionMessage" "PoBczono z poczekalni." "[english]SFUI_Lobby_NewConnectionMessage" "Connected to lobby." "SFUI_Lobby_InviteFriendMessage" "Zaproszono gracza %s1 do poczekalni." "[english]SFUI_Lobby_InviteFriendMessage" "Invited %s1 to lobby." "SFUI_ClansTotalLabel" "Acznie" "[english]SFUI_ClansTotalLabel" " Total" "SFUI_UsersCountLabel" "Online" "[english]SFUI_UsersCountLabel" " Online" "SFUI_LobbyQuit_Title" "Wyjdz z poczekalni" "[english]SFUI_LobbyQuit_Title" "Exit Lobby" "SFUI_LobbyQuit_Text" "Czy na pewno chcesz opu[ci t poczekalni?" "[english]SFUI_LobbyQuit_Text" "Are you sure you want to exit this online lobby?" "SFUI_CreateTeamMultiplayerTitle" "Dru|ynowy tryb wieloosobowy" "[english]SFUI_CreateTeamMultiplayerTitle" "Team Multiplayer" "SFUI_BYT_TITLE" "UTWÓRZ DRU{YN" "[english]SFUI_BYT_TITLE" "BUILD YOUR TEAM" "SFUI_LOBBYTITLE" "POCZEKALNIA" "[english]SFUI_LOBBYTITLE" "LOBBY" "SFUI_STEAM" "STEAM" "[english]SFUI_STEAM" "STEAM" "SFUI_CLAN" "KLANY" "[english]SFUI_CLAN" "CLANS" "SFUI_STEAMFRIENDS" "ZAPROZ ZNAJOMYCH" "[english]SFUI_STEAMFRIENDS" "INVITE FRIENDS" "SFUI_STEAMFRIENDS" "ZNAJOMI" [$X360||$PS3] "[english]SFUI_STEAMFRIENDS" "FRIENDS" "SFUI_LOBBYLEADER" "%s1 (Zarzdca)" "[english]SFUI_LOBBYLEADER" "%s1 (Leader)" "SFUI_Invite" "Zapro[" "[english]SFUI_Invite" "Invite" "SFUI_Lobby_ShowChat" "Czat" "[english]SFUI_Lobby_ShowChat" "Chat" "SFUI_Lobby_HideChat" "Ukryj" "[english]SFUI_Lobby_HideChat" "Hide" "SFUI_ClanList" "Lista klanów" "[english]SFUI_ClanList" "Clan List" "SFUI_CallToArms" "Wezwanie do broni" "[english]SFUI_CallToArms" "Call To Arms" "SFUI_ExpandClan" "Powiksz klan" "[english]SFUI_ExpandClan" "Expand Clan" "SFUI_Lobby_KickButton" "Wyrzu" "[english]SFUI_Lobby_KickButton" "Kick" "SFUI_Lobby_QuickMatchButton" "Szybki mecz" "[english]SFUI_Lobby_QuickMatchButton" "Quick Match" "SFUI_Lobby_CustomMatchButton" "Niestandardowy mecz" "[english]SFUI_Lobby_CustomMatchButton" "Custom Match" "SFUI_LobbyDisconnectError_NoMap" "WystpiB problem podczas Badowania wybranej mapy w tej poczekalni. RozBczono ci." "[english]SFUI_LobbyDisconnectError_NoMap" "There was a problem loading the selected map for this lobby. You have been disconnected." "SFUI_LobbyDisconnectError_ListenServerDisabled" "Opuszczono poczekalni, poniewa| zostaBa ona zamknita." "[english]SFUI_LobbyDisconnectError_ListenServerDisabled" "The lobby has been shut down and you have been disconnected." "SFUI_Lobby_Quickmatch" "Domy[lne (Szybki mecz)" "[english]SFUI_Lobby_Quickmatch" "Default (Quick Match)" "SFUI_Lobby_NoFriendsOnline" "Brak znajomych online" "[english]SFUI_Lobby_NoFriendsOnline" "No Friends Online" "SFUI_Lobby_InviteFriends" "Zapro[ znajomych..." "[english]SFUI_Lobby_InviteFriends" "Invite Friends..." "SFUI_Lobby_PublicMatch" "Mecz publiczny" "[english]SFUI_Lobby_PublicMatch" "Public Match" "SFUI_Lobby_ClanPreferredMatch" "Preferowany klanowy" "[english]SFUI_Lobby_ClanPreferredMatch" "Clan-Preferred" "SFUI_Lobby_ClanOnlyMatch" "Tylko klanowy" "[english]SFUI_Lobby_ClanOnlyMatch" "Clan-Only" "SFUI_Lobby_X360InviteMsg" "Zaproszono ci do dru|ynowego meczu w Counter-Strike: Global Offensive." [$X360] "[english]SFUI_Lobby_X360InviteMsg" "You have been invited to a team match in Counter-Strike: Global Offensive." "SFUI_Lobby_StatusInvited" "<font color='#4F6782'>Zaproszono</font>" "[english]SFUI_Lobby_StatusInvited" "<font color='#4F6782'>Invited</font>" "SFUI_Lobby_StatusInGame" "W grze" "[english]SFUI_Lobby_StatusInGame" "In-Game" "SFUI_Lobby_StatusPlayingCSGO" "Gra w CS:GO" "[english]SFUI_Lobby_StatusPlayingCSGO" "Playing CS:GO" "SFUI_Lobby_StatusOnline" "Online" "[english]SFUI_Lobby_StatusOnline" "Online" "SFUI_Lobby_StatusSnooze" "Drzemka" "[english]SFUI_Lobby_StatusSnooze" "Snooze" "SFUI_Lobby_StatusBusy" "Zajty" "[english]SFUI_Lobby_StatusBusy" "Busy" "SFUI_Lobby_StatusAway" "Zaraz wracam" "[english]SFUI_Lobby_StatusAway" "Away" "SFUI_LBoard_Device" "URZDZENIE WEJZCIA" "[english]SFUI_LBoard_Device" "INPUT TYPE" "SFUI_LBDevice_LS" "${lshoulder}" "[english]SFUI_LBDevice_LS" "${lshoulder}" "SFUI_Leaderboards_Navigation" "${cancel} Zamknij ${confirm} Poka| kart gracza ${dpad} Nawiguj list" [$X360] "[english]SFUI_Leaderboards_Navigation" "${cancel} Close ${confirm} Show Gamer Card ${dpad} Navigate List" "SFUI_Leaderboards_Navigation" "${cancel} Zamknij ${confirm} Wy[wietl profil Steam ${dpad} Nawiguj list" [$WIN32||$OSX] "[english]SFUI_Leaderboards_Navigation" "${cancel} Close ${confirm} Show Steam Profile ${dpad} Navigate List" "SFUI_Leaderboard_LB_WorldRanking" "Aktualny [wiatowy ranking" "[english]SFUI_Leaderboard_LB_WorldRanking" "Current World Rankings" "SFUI_LeaderboardHeading_AVERAGE_PER_ROUND" "Zrednia na rund" "[english]SFUI_LeaderboardHeading_AVERAGE_PER_ROUND" "Average Per Round" "SFUI_Scoreboard_Title" "Tabela wyników" "[english]SFUI_Scoreboard_Title" "Scoreboard" "SFUI_LeaderboardDevice_KeyboardMouse" "Klawiatura + mysz" "[english]SFUI_LeaderboardDevice_KeyboardMouse" "Keyboard + Mouse" "SFUI_LeaderboardDevice_Gamepad" "Kontroler" "[english]SFUI_LeaderboardDevice_Gamepad" "Controller" "SFUI_LeaderboardFilter_PSMove" "PlayStation Move" "[english]SFUI_LeaderboardFilter_PSMove" "PlayStation Move" "SFUI_LeaderboardFilter_Hydra" "Hydra" "[english]SFUI_LeaderboardFilter_Hydra" "Hydra" "SFUI_LeaderboardFilter_Sharpshooter" "SharpShooter" "[english]SFUI_LeaderboardFilter_Sharpshooter" "SharpShooter" "SFUI_GameUI_LostConnectionToLIVE" "Utracono poBczenie z usBug Xbox LIVE. Zaloguj si i spróbuj ponownie." "[english]SFUI_GameUI_LostConnectionToLIVE" "You have been disconnected from Xbox LIVE. Please sign in and try again." "SFUI_DisconnectReason_NotAllowedToJoinLobby" "PoBczenie z serwerem nie powiodBo si. Aby móc doBczy, przynajmniej jeden znajomy musi by obecny na danym serwerze." "[english]SFUI_DisconnectReason_NotAllowedToJoinLobby" "Failed to connect to game server. You must have one friend present in order to join the specified server." "SFUI_TitlesTXT_Incendiary_in_the_hole" "Rzucam granat zapalajcy!" "[english]SFUI_TitlesTXT_Incendiary_in_the_hole" "FireBomb on the way!" "SFUI_GO" "GRAJ" "[english]SFUI_GO" "GO" "SFUI_MapGroupSelect" "WYBIERZ GRUP MAP" "[english]SFUI_MapGroupSelect" "SELECT A MAP GROUP" "SFUI_Mapgroup_bomb" "Klasyczne z bomb" "[english]SFUI_Mapgroup_bomb" "Classic Bomb" "SFUI_Mapgroup_hostage" "Klasyczne z zakBadnikami" "[english]SFUI_Mapgroup_hostage" "Classic Hostage" "SFUI_Mapgroup_allclassic" "Wszystkie klasyczne" "[english]SFUI_Mapgroup_allclassic" "All Classic Maps" "SFUI_Mapgroup_armsrace" "Wy[cig ZbrojeD" "[english]SFUI_Mapgroup_armsrace" "Arms Race" "SFUI_Mapgroup_demolition" "Demolka" "[english]SFUI_Mapgroup_demolition" "Demolition" "SFUI_Map_cs_assault" "Assault" "[english]SFUI_Map_cs_assault" "Assault" "SFUI_Map_cs_italy" "Italy" "[english]SFUI_Map_cs_italy" "Italy" "SFUI_Map_cs_office" "Office" "[english]SFUI_Map_cs_office" "Office" "SFUI_Map_de_vertigo" "Vertigo" "[english]SFUI_Map_de_vertigo" "Vertigo" "SFUI_Map_de_balkan" "Balkan" "[english]SFUI_Map_de_balkan" "Balkan" "SFUI_Map_ar_monastery" "Monastery" "[english]SFUI_Map_ar_monastery" "Monastery" "SFUI_Map_de_embassy" "Embassy" "[english]SFUI_Map_de_embassy" "Embassy" "SFUI_Map_de_depot" "Depot" "[english]SFUI_Map_de_depot" "Depot" "SFUI_MainMenu_MedalButton" "MEDALE" [$PS3] "[english]SFUI_MainMenu_MedalButton" "MEDALS" "SFUI_MainMenu_StatsButton" "STATYSTYKI" "[english]SFUI_MainMenu_StatsButton" "STATS" "SFUI_MainMenu_UnlockFullGame" "ODBLOKUJ PEAN WERSJ GRY" "[english]SFUI_MainMenu_UnlockFullGame" "UNLOCK FULL GAME" "SFUI_MainMenu_Loadouts" "WYPOSA{ENIA" "[english]SFUI_MainMenu_Loadouts" "LOADOUTS" "SFUI_MainMenu_My_Awards" "MOJE DOKONANIA" "[english]SFUI_MainMenu_My_Awards" "MY ACCOMPLISHMENTS" "SFUI_MainMenu_TickerText" "Wiadomo[ dnia: Przedmioty dla Awatarów do nabycia w Marketplace za póB ceny!" "[english]SFUI_MainMenu_TickerText" "Message of the Day: 50% off all Avatar Gear in Marketplace!" "SFUI_PlayMenu_InsigniaMatchButton" "GRAJ Z INSYGNIAMI" "[english]SFUI_PlayMenu_InsigniaMatchButton" "PLAY WITH INSIGNIA" "SFUI_PlayMenu_WithBotsButton" "UTWÓRZ GR" [$WIN32] "[english]SFUI_PlayMenu_WithBotsButton" "CREATE A GAME" "SFUI_PlayMenu_WithBotsButton" "GRA OFFLINE Z BOTAMI" [$X360||$PS3] "[english]SFUI_PlayMenu_WithBotsButton" "OFFLINE WITH BOTS" "SFUI_ProfileMenu_InsigniaButton" "INSYGNIA" "[english]SFUI_ProfileMenu_InsigniaButton" "INSIGNIA" "SFUI_PauseMenu_SubPanelNav" "${cancel} Wstecz" "[english]SFUI_PauseMenu_SubPanelNav" "${cancel} Back" "SFUI_HowToPlay_ClassicContents" "<font size='30'>WYGRYWANIE</font><br/>Klasyczny mecz jest zBo|ony z czasowych rund. Rundy mo|na wygra w dwojaki sposób: wypeBniajc zadania narzucone przez tryb gry lub eliminujc wrogich graczy. Mecz mo|na wygra, wygrywajc wikszo[ rund.<br/><br/><font size='30'>KUPOWANIE WYPOSA{ENIA</font><br/>Na pocztku meczu dostaniesz podstawowy ekwipunek i odgórnie ustalon sum pienidzy. Ka|da runda rozpoczyna si w strefie kupowania, gdzie bdziesz przez kilka sekund nieruchomy(a), co daje ci czas na kupienie sprztu. Czas kupowania ró|ni si w ka|dym trybie gry, ale zazwyczaj trwa 45 sekund; po tym czasie nikt nie bdzie mógB nic kupi a| do nastpnej rundy. W uproszczonym trybie gry mo|esz wróci do strefy kupowania za ka|dym razem, gdy chcesz odnowi zapas amunicji.<br/><br/><font size='30'>ZARABIANIE PIENIDZY</font><br/>Gracze mog zdobywa pienidze, zabijajc wrogów, osigajc cele misji i wygrywajc rundy. Strzelanie do czBonków swojej dru|yny i zakBadników zmniejsza twoj sum pienidzy. Wydaj zarobione pienidze na nowy sprzt na pocztku nowej rundy.<br/><br/><font size='30'>UMIERANIE I OGLDANIE</font><br/>Nie mo|na zdoby dodatkowego zdrowia. Gdy wskaznik zdrowia spadnie do zera, umierasz. Gdy umrzesz, tracisz caBy dotychczas zakupiony ekwipunek. Nie odrodzisz si a| do rozpoczcia nowej rundy. Podczas czekania na rozpoczcie nowej rundy tryb widza pozwoli ci na ogldanie gry z perspektywy innych graczy. Je|eli w twojej dru|ynie pozostaBy jakie[ boty, mo|esz przej nad nimi kontrol, bdc w trybie widza. Nie zdobdziesz dla siebie dodatkowych pienidzy, grajc jako bot.<br/><br/><font size='30'>ODBIJANIE ZAKAADNIKÓW</font><br/>Je[li jeste[ antyterroryst, twoim celem na mapie z zakBadnikami jest ratunek czterech z nich. Aby to zrobi, podejdz blisko do ka|dego z nich i naci[nij ${+use}, aby za tob pod|ali, a nastpnie poprowadz ich do strefy ewakuacyjnej. Strefy ewakuacyjne s zaznaczone liter H na minimapie, a tak|e ikon strefy ewakuacji zakBadników <img src = 'hud_hostage_zone_icon.png' width='24' height='24'/>, która pojawia si w lewym górnym rogu HUD-u, gdy si w niej znajdujes. Gdy wszyscy zakBadnicy zostan odeskortowani do strefy ewakuacyjnej lub gdy wszyscy terrory[ci zgin, antyterrory[ci wygraj rund. Gdy wszyscy zakBadnicy zostan zabici, rund mo|na wygra tylko poprzez eliminacj przeciwników. Gracze w obydwóch dru|ynach trac pienidze i punkty poprzez ranienie lub zabijanie zakBadników.<br/><br/><font size='30'>PODKAADANIE I ROZBRAJANIE BOMBY</font><br/>Na mapach z bomb zadaniem terrorystów jest podBo|enie i zdetonowanie bomby. Antyterrory[ci musz ich zatrzyma. Losowo wybrany terrorysta ma za zadanie nie[ bomb. Je|eli masz bomb, ujrzysz jej ikon <img src = 'c4_inventory.png' width='24' height='24'/> na swoim HUD-zie i obok swojego pseudonimu na tabeli wyników. Dostarcz j do jednej z dwóch stref detonacji i podBó|. Strefy detonacji s oznaczone literami A i B. Na mapie bd umieszczone odpowiednie oznakowania, aby nie byBo problemu z ich znalezieniem. Litery A i B s tak|e oznaczone na radarze na minimapie. Migoczca ikona bomby <img src = 'hud_bombzone.png' width='24' height='24'/> pojawi si na HUD-zie, gdy jeste[ w strefie detonacji. Naci[nij przycisk U|yj, czyli ${+use}, aby podBo|y bomb, a potem nie dopu[ do jej rozbrojenia przez antyterrorystów. Antyterrory[ci wygraj, gdy wyeliminuj wszystkich terrorystów lub rozbroj bomb. Zestaw do rozbrajania przy[piesza czas rozbrajania. Je|eli masz zestaw, ujrzysz jego ikon <img src = 'hud_defuser.png' width='24' height='24'/> na swoim HUD-zie i obok swojego pseudonimu na tablicy wyników. Aby rozbroi bomb, staD blisko niej i przytrzymaj ${north}, dopóki nie zobaczysz informacji, |e bomba zostaBa rozbrojona. Pomimo tego, |e zestaw do rozbrajania skraca czas rozbrajania, ka|dy antyterrorysta mo|e rozbroi bomb.<br/>" [$X360] "[english]SFUI_HowToPlay_ClassicContents" "<font size='30'>WINNING</font><br/>A classic match is made up of timed rounds. There are two ways to win a round: complete your team s map objective or eliminate all enemy players. Win the match by winning the most rounds.<br/><br/><font size='30'>BUYING GEAR</font><br/>At the beginning of the game, you get basic equipment and a set amount of money. Each round starts in a buy zone, where you re frozen in place for a few seconds to give you time to buy gear. The buy time varies by game mode but typically lasts 45 seconds; after that time, no one may buy items until the next round. In casual mode you can return to the buy zone any time to replenish ammo automatically.<br/><br/><font size='30'>EARNING MONEY</font><br/>Players earn money by killing enemies, achieving mission objectives, and winning rounds. Shooting teammates and hostages reduces your payout. Spend your earnings on new gear at the beginning of the next round.<br/><br/><font size='30'>DYING AND SPECTATING</font><br/>There is no way to gain additional health. Once your health indicator reaches zero, you die. When you die, you lose any gear you have purchased in the round. You don t respawn until the start of the next round. While you are waiting for the next round to start, spectator mode lets you watch the game from the point of view of other players. If there are any bots left on your team, you can take control of them while in spectator mode. You don t gain or lose any individual bonus money while playing as a bot.<br/><br/><font size='30'>RESCUING HOSTAGES</font><br/>If you re a Counter-Terrorist, your goal in the hostage maps is to rescue the four hostages. To do this, move close to each hostage and press ${+use} to make them follow you, then lead them to a rescue zone. Rescue zones are marked with an H on the Mini Map. They re also identified by the hostage rescue zone icon <img src = 'hud_hostage_zone_icon.png' width='24' height='24'/> that appears in the upper left corner of the HUD when you re inside of the zone. When all hostages have been escorted to a rescue zone, or when all Terrorists are dead, the Counter-Terrorists win the round. Either team can win by eliminating all enemies. If all hostages have been killed, the round can only be won through team elimination. Players on either team lose money and score for injuring or killing hostages.<br/><br/><font size='30'>PLANTING AND DEFUSING THE BOMB</font><br/>Bomb maps require the Terrorist team to plant and detonate a bomb. The Counter-Terrorist team must stop them. A randomly chosen Terrorist is assigned to carry the device. If you have the bomb, you will see the bomb carrier icon <img src = 'c4_inventory.png' width='24' height='24'/>in your HUD and on the scoreboard next to your name. Deliver it to either of two bomb sites and plant it. Bomb sites are labeled A and B. Signs scattered throughout the map will help you find them. A and B markers also appear in the Mini Map Radar. A flashing bomb icon <img src = 'hud_bombzone.png' width='24' height='24'/>appears on the HUD when you re in a bomb site. Press the Use ${+use} button to plant the bomb, and then prevent the Counter-Terrorists from defusing it. Counter-Terrorists win by eliminating all Terrorists or by defusing the bomb. The defuse kit speeds up defusing time. If you have the kit, you ll see the defuse kit icon <img src = 'hud_defuser.png' width='24' height='24'/> in your HUD and in the scoreboard next to your name. To defuse a bomb, stand near it and hold ${+use} until you see a message saying that the bomb has been defused. Although the defuse kit saves time, any Counter-Terrorist may defuse the bomb.<br/> " "SFUI_HowToPlay_ClassicContents" "<font size='30'>WYGRYWANIE</font><br/>Klasyczny mecz jest zBo|ony z czasowych rund. Rundy mo|na wygra w dwojaki sposób: wypeBniajc zadania narzucone przez tryb gry lub eliminujc wrogich graczy. Mecz mo|na wygra, wygrywajc wikszo[ rund.<br/><br/><font size='30'>KUPOWANIE WYPOSA{ENIA</font><br/>Na pocztku meczu dostaniesz podstawowy ekwipunek i odgórnie ustalon sum pienidzy. Ka|da runda rozpoczyna si w strefie kupowania, gdzie bdziesz przez kilka sekund nieruchomy(a), co daje ci czas na kupienie sprztu. Czas kupowania ró|ni si w ka|dym trybie gry, ale zazwyczaj trwa 45 sekund; po tym czasie nikt nie bdzie mógB nic kupi a| do nastpnej rundy. W uproszczonym trybie gry mo|esz wróci do strefy kupowania za ka|dym razem, gdy chcesz odnowi zapas amunicji.<br/><br/><font size='30'>ZARABIANIE PIENIDZY</font><br/>Gracze mog zdobywa pienidze, zabijajc wrogów, osigajc cele misji i wygrywajc rundy. Strzelanie do czBonków swojej dru|yny i zakBadników zmniejsza twoj sum pienidzy. Wydaj zarobione pienidze na nowy sprzt na pocztku nowej rundy.<br/><br/><font size='30'>UMIERANIE I OGLDANIE</font><br/>Nie mo|na zdoby dodatkowego zdrowia. Gdy wskaznik zdrowia spadnie do zera, umierasz. Gdy umrzesz, tracisz caBy dotychczas zakupiony ekwipunek. Nie odrodzisz si a| do rozpoczcia nowej rundy. Podczas czekania na rozpoczcie nowej rundy tryb widza pozwoli ci na ogldanie gry z perspektywy innych graczy. Je|eli w twojej dru|ynie pozostaBy jakie[ boty, mo|esz przej nad nimi kontrol, bdc w trybie widza. Nie zdobdziesz dla siebie dodatkowych pienidzy, grajc jako bot.<br/><br/><font size='30'>ODBIJANIE ZAKAADNIKÓW</font><br/>Je[li jeste[ antyterroryst, twoim celem na mapie z zakBadnikami jest ratunek czterech z nich. Aby to zrobi, podejdz blisko do ka|dego z nich i naci[nij ${north}, aby za tob pod|ali, a nastpnie poprowadz ich do strefy ewakuacyjnej. Strefy ewakuacyjne s zaznaczone liter H na minimapie, a tak|e ikon strefy ewakuacji zakBadników <img src = 'hud_hostage_zone_icon.png' width='24' height='24'/>, która pojawia si w lewym górnym rogu HUD-u, gdy si w niej znajdujes. Gdy wszyscy zakBadnicy zostan odeskortowani do strefy ewakuacyjnej lub gdy wszyscy terrory[ci zgin, antyterrory[ci wygraj rund. Gdy wszyscy zakBadnicy zostan zabici, rund mo|na wygra tylko poprzez eliminacj przeciwników. Gracze w obydwóch dru|ynach trac pienidze i punkty poprzez ranienie lub zabijanie zakBadników.<br/><br/><font size='30'>PODKAADANIE I ROZBRAJANIE BOMBY</font><br/>Na mapach z bomb zadaniem terrorystów jest podBo|enie i zdetonowanie bomby. Antyterrory[ci musz ich zatrzyma. Losowo wybrany terrorysta ma za zadanie nie[ bomb. Je|eli masz bomb, ujrzysz jej ikon <img src = 'c4_inventory.png' width='24' height='24'/> na swoim HUD-zie i obok swojego pseudonimu na tabeli wyników. Dostarcz j do jednej z dwóch stref detonacji i podBó|. Strefy detonacji s oznaczone literami A i B. Na mapie bd umieszczone odpowiednie oznakowania, aby nie byBo problemu z ich znalezieniem. Litery A i B s tak|e oznaczone na radarze na minimapie. Migoczca ikona bomby <img src = 'hud_bombzone.png' width='24' height='24'/> pojawi si na HUD-zie, gdy jeste[ w strefie detonacji. Naci[nij przycisk U|yj, czyli ${north}, aby podBo|y bomb, a potem nie dopu[ do jej rozbrojenia przez antyterrorystów. Antyterroro[ci wygraj, gdy wyeliminuj wszystkich terrorystów lub rozbroj bomb. Zestaw do rozbrajania przy[piesza czas rozbrajania. Je|eli masz zestaw, ujrzysz jego ikon <img src = 'hud_defuser.png' width='24' height='24'/> na swoim HUD-zie i obok swojego pseudonimu na tablicy wyników. Aby rozbroi bomb, staD blisko niej i przytrzymaj ${north}, dopóki nie zobaczysz informacji, |e bomba zostaBa rozbrojona. Pomimo tego, |e zestaw do rozbrajania skraca czas rozbrajania, ka|dy antyterrorysta mo|e rozbroi bomb.<br/>" [$PS3||$WIN32] "[english]SFUI_HowToPlay_ClassicContents" "<font size='30'>WINNING</font><br/>A classic match is made up of timed rounds. There are two ways to win a round: complete your team s map objective or eliminate all enemy players. Win the match by winning the most rounds.<br/><br/><font size='30'>BUYING GEAR</font><br/>At the beginning of the game, you get basic equipment and a set amount of money. Each round starts in a buy zone, where you re frozen in place for a few seconds to give you time to buy gear. The buy time varies by game mode but typically lasts 45 seconds; after that time, no one may buy items until the next round. In casual mode you can return to the buy zone any time to replenish ammo automatically.<br/><br/><font size='30'>EARNING MONEY</font><br/>Players earn money by killing enemies, achieving mission objectives, and winning rounds. Shooting teammates and hostages reduces your payout. Spend your earnings on new gear at the beginning of the next round.<br/><br/><font size='30'>DYING AND SPECTATING</font><br/>There is no way to gain additional health. Once your health indicator reaches zero, you die. When you die, you lose any gear you have purchased in the round. You don t respawn until the start of the next round. While you are waiting for the next round to start, spectator mode lets you watch the game from the point of view of other players. If there are any bots left on your team, you can take control of them while in spectator mode. You don t gain or lose any individual bonus money while playing as a bot.<br/><br/><font size='30'>RESCUING HOSTAGES</font><br/>If you re a Counter-Terrorist, your goal in the hostage maps is to rescue the four hostages. To do this, move close to each hostage and press ${north} to make them follow you, then lead them to a rescue zone. Rescue zones are marked with an H on the Mini Map. They re also identified by the hostage rescue zone icon <img src = 'hud_hostage_zone_icon.png' width='24' height='24'/> that appears in the upper left corner of the HUD when you re inside of the zone. When all hostages have been escorted to a rescue zone, or when all Terrorists are dead, the Counter-Terrorists win the round. Either team can win by eliminating all enemies. If all hostages have been killed, the round can only be won through team elimination. Players on either team lose money and score for injuring or killing hostages.<br/><br/><font size='30'>PLANTING AND DEFUSING THE BOMB</font><br/>Bomb maps require the Terrorist team to plant and detonate a bomb. The Counter-Terrorist team must stop them. A randomly chosen Terrorist is assigned to carry the device. If you have the bomb, you will see the bomb carrier icon <img src = 'c4_inventory.png' width='24' height='24'/>in your HUD and on the scoreboard next to your name. Deliver it to either of two bomb sites and plant it. Bomb sites are labeled A and B. Signs scattered throughout the map will help you find them. A and B markers also appear in the Mini Map Radar. A flashing bomb icon <img src = 'hud_bombzone.png' width='24' height='24'/>appears on the HUD when you re in a bomb site. Press the Use ${north} button to plant the bomb, and then prevent the Counter-Terrorists from defusing it. Counter-Terrorists win by eliminating all Terrorists or by defusing the bomb. The defuse kit speeds up defusing time. If you have the kit, you ll see the defuse kit icon <img src = 'hud_defuser.png' width='24' height='24'/> in your HUD and in the scoreboard next to your name. To defuse a bomb, stand near it and hold ${north} until you see a message saying that the bomb has been defused. Although the defuse kit saves time, any Counter-Terrorist may defuse the bomb.<br/> " "SFUI_HowToPlay_ControlsContents" "<img src = 'CS15_Controller_Flyouts_gamepad.png' width='368' height='207'/><font size='30'> PORUSZANIE SI</font><br/>W Counter-Strike gra si w trybie pierwszej osoby. Ruchy: na przód, do tyBu, w prawo, w lewo s kontrolowane przez ${lstick}. Je[li chcesz chodzi, naci[nij ${lstickbutton}, aby przej[ w tryb chodzenia, po czym przemie[ si w miejsce docelowe.<br/><br/><font size='30'>WIDOK</font><br/>U|yj ${rstick}, aby si rozglda. Naci[nicie ${rstickbutton} podczas posiadania karabinu snajperskiego spowoduje wej[cie lub wyj[cie z widoku lunety.<br/><br/><font size='30'>U{YCIE BRONI</font><br/>Naci[nicie ${rtrigger} spowoduje wystrzelenie z broni lub rzucenie niesionego granatu. Przytrzymaj przycisk w celu prowadzenia cigBego ostrzaBu z broni automatycznej lub strzelajcej seriami. Jako terrorysta z bomb w rkach, przytrzymaj ${rtrigger}, aby podBo|y bomb w strefie detonacji lub naci[nij ${north}.<br/><br/><font size='30'>KUCANIE</font><br/>Naci[nij i przytrzymaj ${ltrigger}, aby kucn.<br/><br/><font size='30'>ZMIANA BRONI</font><br/>Naci[nij ${rshoulder}, aby zmieni gBówn broD (zwykle jest to karabin, pistolet lub nó|).<br/><br/><font size='30'>ZMIANA GRANATÓW</font><br/>Naci[nij ${lshoulder}, aby zmieni granat lub wybra bomb, je[li jeste[ terroryst na mapie z bomb.<br/><br/><font size='30'>SKOK</font><br/>Naci[nij ${confirm}, aby skoczy.<br/><br/><font size='30'>PRZEAADOWANIE</font><br/>Naci[nij ${west}, aby przeBadowa obecnie wybran broD.<br/><br/><font size='30'>U{YJ/KUP</font><br/>Naci[nij ${north} w strefie kupowania, aby otworzy menu zakupów. Naci[nij ${north} naprzeciwko drzwi, aby je otworzy, je[li jest to mo|liwe. Jako antyterrorysta, podczas patrzenia na bomb, naci[nij i przytrzymaj ${north}, aby j rozbroi. Na mapie z zakBadnikami, patrzc na zakBadnika, naci[nij ${north}, aby go poprowadzi lub go zatrzyma.<br/><br/><font size='30'>TABELA WYNIKÓW</font><br/>Naci[nij ${altstart}, aby wy[wietli tabel wyników.<br/><br/><font size='30'>UPUZ</font><br/>Naci[nij ${dpadup}, aby upusci obecnie wybrany przedmiot.<br/><br/><font size='30'>MENU W GRZE</font><br/>Naci[nij ${start}, aby wBczy menu, znajdujc si w grze.<br/><br/><font size='30'>SKOK Z KUCNICIEM</font><br/>Naci[nij ${confirm}, aby skoczy. Bdc w powietrzu, naci[nij ${ltrigger}, aby kucn w najwy|szym punkcie skoku. Ten ruch pozwala ci wskoczy na wy|sze obiekty.<br/><br/><font size='30'>ALTERNATYWNY TRYB OGNIA</font><br/>Niektóre rodzaje broni posiadaj alternatywny tryb ognia, jak np. strzelanie seriami. Aby wBczy t funkcj, naci[nij ${cancel}.<br/>" [$WIN32] "[english]SFUI_HowToPlay_ControlsContents" "<img src = 'CS15_Controller_Flyouts_gamepad.png' width='368' height='207'/><font size='30'> MOVEMENT</font><br/>Counter-Strike is played from a first-person perspective. Forward, backward, left and right movement is controlled by ${lstick}. To walk, press ${lstickbutton} to switch to walk mode then move in the desired direction.<br/><br/><font size='30'>LOOK</font><br/>Use ${rstick} to look around in all directions. Pressing ${rstickbutton} when equipped with a sniper rifle will enter and exit the sniper scope view.<br/><br/><font size='30'>PRIMARY FIRE</font><br/>Pressing ${rtrigger} fires the weapon or throws the grenade you are carrying. Hold down to continually fire automatic and burst-fire weapons. As a Terrorist with the bomb in hand, hold ${rtrigger} down to plant the bomb at the bomb site or press ${north}.<br/><br/><font size='30'>CROUCH</font><br/>Press and hold ${ltrigger} to crouch.<br/><br/><font size='30'>CYCLE WEAPON</font><br/>Use ${rshoulder} to cycle through your primary weapons (usually a rifle, sidearm and knife).<br/><br/><font size='30'>CYCLE GRENADE</font><br/>Use ${lshoulder} to cycle through your grenades and the bomb object when on the Terrorist team in a Bomb map.<br/><br/><font size='30'>JUMP</font><br/>Press ${confirm} to jump.<br/><br/><font size='30'>RELOAD</font><br/>Press ${west} to reload the currently equipped weapon.<br/><br/><font size='30'>USE/BUY</font><br/>Press ${north} while in the Buy Zone to access the Buy Menu. Press ${north} while facing a door to open it if it is accessible. As a Counter-Terrorist, press and hold ${north} while looking at the planted bomb to defuse it. In a hostage map, press ${north} while looking at a hostage to get him to follow you or stop following you.<br/><br/><font size='30'>SCOREBOARD</font><br/>Press ${altstart} to access the Scoreboard display.<br/><br/><font size='30'>DROP</font><br/>Press ${dpadup} to drop the currently equipped item.<br/><br/><font size='30'>INGAME MENU</font><br/>Press ${start} to access the ingame menu.<br/><br/><font size='30'>CROUCH JUMP</font><br/>Press ${confirm} to jump. While in the air, press ${ltrigger} to crouch at the top of the jump. This move lets you jump on to objects not otherwise accessible.<br/><br/><font size='30'>ALTERNATE FIRE</font><br/>Some weapons have special features, such as burst-fire mode. To trigger these alternate functions press the ${cancel} button.<br/>" "SFUI_HowToPlay_ControlsContents" "<img src = 'CS15_Controller_Flyouts_gamepad.png' width='368' height='207'/><font size='30'> PORUSZANIE SI</font><br/>W Counter-Strike gra si w trybie pierwszej osoby. Ruchy: na przód, do tyBu, w prawo, w lewo s kontrolowane przez lewy dr|ek ${xmove}. Je[li chcesz chodzi, naci[nij ${+speed}, aby przej[ w tryb chodzenia, po czym przemie[ si w miejsce docelowe. Aby wróci do biegania, naci[nij ${+speed} ponownie.<br/><br/><font size='30'>WIDOK</font><br/>U|yj ${xlook}, aby si rozglda. Naci[nicie ${+zoom} podczas posiadania karabinu snajperskiego spowoduje wej[cie lub wyj[cie z widoku lunety.<br/><br/><font size='30'>U{YCIE BRONI</font><br/>Naci[nicie ${+attack} spowoduje wystrzelenie z broni lub rzucenie niesionego granatu. Przytrzymaj przycisk w celu prowadzenia cigBego ostrzaBu z broni automatycznej lub strzelajcej seriami. Jako terrorysta z bomb w rkach, przytrzymaj ${+attack}, aby podBo|y bomb w strefie detonacji lub naci[nij ${+use}.<br/><br/><font size='30'>KUCANIE</font><br/>Naci[nij i przytrzymaj ${+duck}, aby kucn.<br/><br/><font size='30'>ZMIANA BRONI</font><br/>Naci[nij ${invnextnongrenade}, aby zmieni gBówn broD (zwykle jest to karabin, pistolet lub nó|).<br/><br/><font size='30'>ZMIANA GRANATÓW</font><br/>Naci[nij ${invnextgrenade}, aby zmieni granat lub wybra bomb, je[li jeste[ terroryst na mapie z bomb.<br/><br/><font size='30'>SKOK</font><br/>Naci[nij ${+jump}, aby skoczy.<br/><br/><font size='30'>PRZEAADOWANIE</font><br/>Naci[nij ${+reload}, aby przeBadowa obecnie wybran broD.<br/><br/><font size='30'>U{YJ/KUP</font><br/>Naci[nij ${+use} w strefie kupowania, aby otworzy menu zakupów. Naci[nij ${+use} naprzeciwko drzwi, aby je otworzy, je[li jest to mo|liwe. Jako antyterrorysta, podczas patrzenia na bomb, naci[nij i przytrzymaj ${+use}, aby j rozbroi. Na mapie z zakBadnikami, patrzc na zakBadnika, naci[nij ${north}, aby go poprowadzi lub go zatrzyma.<br/><br/><font size='30'>TABELA WYNIKÓW</font><br/>Naci[nij ${togglescores}, aby wy[wietli tabel wyników.<br/><br/><font size='30'>UPUZ</font><br/>Naci[nij krzy|ak kierunkowy w gór ${drop}, aby upusci obecnie wybrany przedmiot.<br/><br/><font size='30'>MENU W GRZE</font><br/>Naci[nij ${start}, aby wBczy menu, znajdujc si w grze.<br/><br/><font size='30'>SKOK Z KUCNICIEM</font><br/>Naci[nij ${+jump}, aby skoczy. Bdc w powietrzu, naci[nij ${+duck}, aby kucn w najwy|szym punkcie skoku. Ten ruch pozwala ci wskoczy na wy|sze obiekty.<br/><br/><font size='30'>ALTERNATYWNY TRYB OGNIA</font><br/>Niektóre rodzaje broni posiadaj alternatywny tryb ognia, jak np. strzelanie seriami. Aby wBczy t funkcj, naci[nij ${+attack2}.<br/>" [$X360] "[english]SFUI_HowToPlay_ControlsContents" "<img src = 'CS15_Controller_Flyouts_gamepad.png' width='368' height='207'/><font size='30'> MOVEMENT</font><br/>Counter-Strike is played from a first-person perspective. Forward, backward, left and right movement is controlled by the left stick ${xmove}. To walk, click down ${+speed} to switch to walk mode then move in the desired direction. To switch back to a run, click ${+speed} again.<br/><br/><font size='30'>LOOK</font><br/>Use ${xlook} to look around in all directions. Clicking down on ${+zoom} when equipped with a sniper rifle will enter and exit the sniper scope view.<br/><br/><font size='30'>PRIMARY FIRE</font><br/>Pressing ${+attack} fires the weapon or throws the grenade you are carrying. Hold down to continually fire automatic and burst-fire weapons. As a Terrorist with the bomb in hand, hold ${+attack} down to plant the bomb at the bomb site or press ${+use}.<br/><br/><font size='30'>CROUCH</font><br/>Press and hold ${+duck} to crouch.<br/><br/><font size='30'>CYCLE WEAPON</font><br/>Use ${invnextnongrenade} to cycle through your primary weapons (usually a rifle, sidearm and knife).<br/><br/><font size='30'>CYCLE GRENADE</font><br/>Use ${invnextgrenade} to cycle through your grenades and the bomb object when on the Terrorist team in a Bomb map.<br/><br/><font size='30'>JUMP</font><br/>Press ${+jump} to jump.<br/><br/><font size='30'>RELOAD</font><br/>Press ${+reload} to reload the currently equipped weapon.<br/><br/><font size='30'>USE/BUY</font><br/>Press ${+use} while in the Buy Zone to access the Buy Menu. Press ${+use} while facing a door to open it if it is accessible. As a Counter-Terrorist, press and hold ${+use} while looking at the planted bomb to defuse it. In a hostage map, press ${+use} while looking at a hostage to get him to follow you or stop following you.<br/><br/><font size='30'>SCOREBOARD</font><br/>Press ${togglescores} to access the Scoreboard display.<br/><br/><font size='30'>DROP</font><br/>Press the directional pad up ${drop} to drop the currently equipped item.<br/><br/><font size='30'>INGAME MENU</font><br/>Press ${start} to access the ingame menu.<br/><br/><font size='30'>CROUCH JUMP</font><br/>Press ${+jump} to jump. While in the air, press ${+duck} to crouch at the top of the jump. This move lets you jump on to objects not otherwise accessible.<br/><br/><font size='30'>ALTERNATE FIRE</font><br/>Some weapons have special features, such as burst-fire mode. To trigger these alternate functions press the ${+attack2} button.<br/>" "SFUI_HowToPlay_EquipmentContents" "<font size='30'>ULEPSZANIE SWOJEGO WYPOSA{ENIA</font><br/>Mo|esz kupi nowe wyposa|enie na pocztku ka|dej rundy, bdc w strefie kupowania. Ilo[ pocztkowych pienidzy jest zale|na od trybu gry. Z ka|d rund zdobdziesz wicej pienidzy, wykonujc zadania, takie jak np. wypeBnianie celów misji, eliminacja wroga czy wygrywanie rundy.<br/><br/><font size='30'>WCHODZENIE DO MENU KUPOWANIA</font><br/>Rozpoczynasz ka|d rund w miejscu zwanym stref kupowania. Na krótki czas po rozpoczciu rundy mo|esz kupi w tym miejscu wyposa|enie, naciskajc ${north}. Ikona wózka sklepowego pojawi si na twoim HUD-zie, gdy istnieje mo|liwo[ kupienia sprztu.<br/><br/><font size='30'>U{YWANIE MENU KUPNA</font><br/>Aby kupi przedmiot, pod[wietl kategori, któr chcesz przeglda, a nastpnie naci[nij ${confirm}. Pod[wietl przedmiot, który chcesz kupi i naci[nij ${confirm}, aby go kupi. Ceny przedmiotów, na które ci w tym momencie nie sta, bd wy[wietlone na czerwono. Aby opu[ci kategori bez kupowania przedmiotu, naci[nij ${cancel}.<br/><br/><font size='30'>AUTOKUPNO WYPOSA{ENIA</font><br/>Bdc w menu kupna, masz do wyboru 3 sposoby szybkiego kupna broni i sprztu. Wybierz AUTOZAKUP, aby spróbowa kupi najlepszy ekwipunek, na jaki ci sta. Wybierz KUP POPRZEDNIE, aby kupi ekwipunek posiadany w poprzedniej rundzie, je[li [rodki na to pozwalaj. <br/><br/><font size='30'>NOSZENIE BRONI</font><br/>Zawsze masz przy sobie nó|. Dodatkowo mo|esz nosi jedn broD gBówn, pistolet i maksymalnie trzy ró|ne granaty. Mo|esz kupi dany typ granatu tylko raz na rund. Je|eli jeste[ w dru|ynie terrorystów na mapie z bomb, by mo|e bomba znajdzie si w twoim wyposa|eniu. Naci[nij ${rshoulder}, aby przeBcza si midzy posiadanymi rodzajami broni. Naci[nij ${lshoulder}, aby przeBcza si pomidzy posiadanymi granatami i bomb.<br/>" [$WIN32] "[english]SFUI_HowToPlay_EquipmentContents" "<font size='30'>UPGRADING YOUR EQUIPMENT</font><br/>You may buy new equipment at the beginning of each round while you are in the Buy Zone. The amount of starting money you have depends on the game mode. You earn more money each round for achieving goals such as completing the mission objectives, eliminating enemies and winning the round.<br/><br/><font size='30'>GETTING TO THE BUY MENU</font><br/>You begin each round in an area called the Buy Zone. For a short period at the beginning of each round you can purchase equipment in this area by pressing ${north}. A shopping cart icon appears on your HUD whenever you can buy items.<br/><br/><font size='30'>USING THE BUY MENU</font><br/>To purchase an item, highlight the item category you want to browse and press ${confirm}. Highlight the individual item you want to buy, and then press ${confirm} to make the purchase. Prices of items you can t currently afford display in red. To leave a category without purchasing an item, press ${cancel}.<br/><br/><font size='30'>BUYING GEAR AUTOMATICALLY</font><br/>Once you are in the buy menu, there are three ways to buy weapons and equipment quickly. Select AUTOBUY to attempt to buy the best weaponry you can afford. Select BUY PREVIOUS to buy whatever equipment you had in the previous round, if you have sufficient funds to do so. <br/><br/><font size='30'>CARRYING WEAPONS</font><br/>You always carry a knife. In addition, you may carry one primary weapon, one pistol, and up to three grenades of different types. You can only buy one specific grenade type once per round. If you are on the Terrorist team and playing a bomb map, you may also be carrying the bomb. Press ${rshoulder} to cycle through weapons in your possession. Press ${lshoulder} to cycle through grenades and the bomb in your possession.<br/>" "SFUI_HowToPlay_EquipmentContents" "<font size='30'>ULEPSZANIE SWOJEGO WYPOSA{ENIA</font><br/>Mo|esz kupi nowe wyposa|enie na pocztku ka|dej rundy, bdc w strefie kupowania. Ilo[ pocztkowych pienidzy jest zale|na od trybu gry. Z ka|d rund zdobdziesz wicej pienidzy, wykonujc zadania, takie jak np. wypeBnianie celów misji, eliminacja wroga czy wygrywanie rundy.<br/><br/><font size='30'>WCHODZENIE DO MENU KUPOWANIA</font><br/>Rozpoczynasz ka|d rund w miejscu zwanym stref kupowania. Na krótki czas po rozpoczciu rundy mo|esz kupi w tym miejscu wyposa|enie, naciskajc ${confirm}. Ikona wózka sklepowego pojawi si na twoim HUD-zie, gdy istnieje mo|liwo[ kupienia sprztu.<br/><br/><font size='30'>U{YWANIE MENU KUPNA</font><br/>Aby kupi przedmiot, pod[wietl kategori, któr chcesz przeglda, naciskajc ${lstick}, a nastpnie ${confirm}. U|yj ${lstick} ponownie, aby zaznaczy przedmiot, który chcesz kupi i naci[nij ${confirm}, aby go kupi. Ceny przedmiotów, na które ci w tym momencie nie sta, bd wy[wietlone na czerwono. Aby opu[ci kategori bez kupowania przedmiotu, naci[nij ${cancel}.<br/><br/><font size='30'>AUTOKUPNO WYPOSA{ENIA</font><br/>Bdc w menu kupna, masz do wyboru 3 sposoby szybkiego kupna broni i sprztu. Naci[nij ${lshoulder}, aby wybra AUTOZAKUP. Ta opcja postara si kupi najlepszy ekwipunek, na jaki ci sta. Naci[nij ${rshoulder}, aby KUPI POPRZEDNIE. Ta opcja kupi ekwipunek zakupiony przez ciebie w poprzedniej rundzie, je[li [rodki na to pozwalaj. <br/><br/><font size='30'>NOSZENIE BRONI</font><br/>Zawsze masz przy sobie nó|. Dodatkowo mo|esz nosi jedn broD gBówn, pistolet i maksymalnie trzy ró|ne granaty. Mo|esz kupi dany typ granatu tylko raz na rund. Je|eli jeste[ w dru|ynie terrorystów na mapie z bomb, by mo|e bomba znajdzie si w twoim wyposa|eniu. Naci[nij ${rshoulder}, aby przeBcza si midzy posiadanymi rodzajami broni. Naci[nij ${lshoulder}, aby przeBcza si pomidzy posiadanymi granatami i bomb.<br/>" [$PS3||$X360] "[english]SFUI_HowToPlay_EquipmentContents" "<font size='30'>UPGRADING YOUR EQUIPMENT</font><br/>You may buy new equipment at the beginning of each round while you are in the Buy Zone. The amount of starting money you have depends on the game mode. You earn more money each round for achieving goals such as completing the mission objectives, eliminating enemies and winning the round.<br/><br/><font size='30'>GETTING TO THE BUY MENU</font><br/>You begin each round in an area called the Buy Zone. For a short period at the beginning of each round you can purchase equipment in this area by pressing ${confirm}. A shopping cart icon appears on your HUD whenever you can buy items.<br/><br/><font size='30'>USING THE BUY MENU</font><br/>To purchase an item, highlight the item category you want to browse using the ${lstick} and press ${confirm}. Use ${lstick} again to highlight the item you want to buy, and then press ${confirm} to make the purchase. Prices of items you can t currently afford display in red. To leave a category without purchasing an item, press ${cancel}.<br/><br/><font size='30'>BUYING GEAR AUTOMATICALLY</font><br/>Once you are in the buy menu, there are three ways to buy weapons and equipment quickly. Press ${lshoulder} to select AUTOBUY. This selection will attempt to buy the best weaponry you can afford. Press ${rshoulder} to select BUY PREVIOUS. This will buy whatever equipment you had in the previous round, if you have sufficient funds to do so. <br/><br/><font size='30'>CARRYING WEAPONS</font><br/>You always carry a knife. In addition, you may carry one primary weapon, one pistol, and up to three grenades of different types. You can only buy a specific grenade type once per round. If you are on the Terrorist team and playing a bomb map, you may also be carrying the bomb. Press ${rshoulder} to cycle through weapons in your possession. Press ${lshoulder} to cycle through grenades and the bomb in your possession.<br/>" "SFUI_HowToPlay_TacticsContents" "<font size='30'>CELNOZ</font><br/>Tak samo jak w rzeczywisto[ci broD w Counter-Strike powoduje odrzut, kiedy si z niej strzela. Im dBu|sza seria z broni automatycznej, tym jest ona bardziej niecelna. Celno[ powróci w chwil po tym jak przestaniesz strzela. Twoje strzaBy s celniejsze, gdy si nie poruszasz. Strzelanie w ruchu obni|a twoj celno[, za[ podskakiwanie obni|a celno[ w jeszcze wikszym stopniu.<br/><br/><font size='30'>ZMIANA BRONI</font><br/> Zabici gracze upuszczaj swoj broD. Aby zamieni swoj broD na t na ziemi, wyceluj w ni i naci[nij ${+use} lub upu[ obecn broD poprzez naci[nicie ${drop}, a nastpnie po prostu podejdz do broni le|cej na ziemi.<br/><br/><font size='30'>STRZAAY W GAOW</font><br/>StrzaBy, które trafiaj gBow przeciwnika, zadaj znacznie wicej obra|eD ni| strzaBy, które trafiaj w inne cz[ci ciaBa. Przeciwnik mo|e czsto by zabity jednym dobrze wycelowanym strzaBem w gBow. <br/><br/><font size='30'>ZESTAW DO ROZBRAJANIA</font><br/>Zestawy te pozwalaj na znacznie szybsze rozbrojenie bomby, co czsto oznacza ró|nic pomidzy rozbrojeniem a wybuchowym finaBem rundy. Gracze posiadajcy zestawy do rozbrajania powinni by wyznaczonymi osobami do rozbrajania bomb.<br/><br/><font size='30'>GRA ZESPOAOWA</font><br/>ZespoBy, które s dobrze zgrane, maj wiksz szans na wygran. Kiedy grasz z innymi ludzmi, u|ywaj mikrofonu, aby komunikowa si oraz koordynowa akcje z innymi czBonkami dru|yny. Wyznaczcie role oraz obowizki. Mo|esz obserwowa obecny stan graczy na tabeli wyników oraz na minitabeli znajdujcej si na górze ekranu. Zwracaj uwag na stref powiadomieD w prawym górnym rogu ekranu oraz na minimap znajdujc si w górnym lewym rogu twojego ekranu. Obszar powiadomieD wy[wietli pseudonim martwego gracza i jego zabójcy. Na krótk chwil miejsce [mierci martwego czBonka dru|yny zostanie oznaczone na minimapie.<br/><br/><font size='30'>POZNAJ MAPY</font><br/>Poznaj mapy w trybie dla pojedynczego gracza. Zapoznaj si z terenem, zaznajom si z drogami do celów oraz zidentyfikuj miejsca zasadzek. Wykorzystaj tryb widza, aby zobaczy jak inni gracze poruszaj si po terenie.<br/><br/><font size='30'>U{YWAJ GRANATÓW</font><br/>Wszystkie typy granatów s u|yteczne. Granaty zaczepne pozwalaj na wykurzenie przeciwnika. Granaty dymne pozwalaj na utworzenie osBony przed ogniem snajperskim i umo|liwienie przej[cia zespoBowi przez stref ognia snajperskiego bez bycia Batwym celem dla strzelców wyborowych. Granaty hukowe o[lepi i ogBusz przeciwnika, aby mo|na byBo go zabi bez wymiany ognia. Koktajle MoBotowa i granaty zapalajce utworz pBonc barier przy wej[ciach i wyj[ciach. Wabiki wydaj dzwiki przypominajce czBonków dru|yny, aby zdezorientowa przeciwnika, wpBywajc równie| na jego minimap.<br/><br/><font size='30'>POZOSTAWAJ W RUCHU</font><br/>Poprzez pozostawanie w cigBym ruchu stajesz si trudnym celem. Poruszanie si podczas kucania oraz chodzenie s przydatnymi technikami, kiedy starasz si zaskoczy przeciwnika lub jeste[ snajperem.<br/><br/><font size='30'>MIESZAJ TAKTYKI</font><br/>Staraj si urozmaica taktyki. Je|eli bdziesz przejmowa t sam taktyk, poniewa| dziaBaBa [wietnie w poprzednich rundach, nie zdziw si, gdy pokonani przez ciebie w poprzednich rundach z u|yciem danej taktyki przeciwnicy bd czeka na ciebie z zasadzk.<br/><br/><font size='30'>CHROC CELE</font><br/>Kiedy rozbrajasz lub podkBadasz bomb albo kiedy zbli|asz si do zakBadników, upewnij si czy wróg nie czyha w okolicy, czekajc na ciebie.<br/><br/><font size='30'>PRZEAADOWUJ CZSTO</font><br/>PrzeBadowuj czsto. Je|eli skoDczy ci si amunicja w [rodku strzelaniny, zmieD broD zamiast próbowa przeBadowania jej w trakcie bycia pod ostrzaBem. <br/><br/><font size='30'>SKRADAJ SI</font><br/>Skradanie si jest jednym z najwa|niejszych aspektów gry w Counter-Strike. Gdy gracz porusza si z peBn prdko[ci, jego kroki wydaj dzwiki. Aby temu zapobiec, przejdz do cichego chodu poprzez naci[nicie ${+speed} - pozwoli to na uniknicie wykrycia przez przeciwnika. Uwa|aj na drzwi oraz drabiny - korzystanie z nich czsto powoduje wydanie dzwiku, który mo|e zdradzi twoj pozycj wrogowi.<br/><br/><font size='30'>POZOSTAC PRZY {YCIU</font><br/>Wbiegnicie w [rodek strzelaniny z pie[ni na ustach zwykle skoDczy si [mierci. Do[wiadczeni gracze kryj si za przeszkodami zawsze kiedy jest to mo|liwe. U|ywaj oni tak|e otoczenia, aby zapewni sobie przewag. DziaBaj z czBonkami swojej dru|yny, aby pokona przeciwnika.<br/>" [$X360] "[english]SFUI_HowToPlay_TacticsContents" "<font size='30'>ACCURACY</font><br/>Like real weapons, Counter-Strike weapons recoil when they are fired. The longer a fully automatic weapon is fired, the more inaccurate it will become. It will return to its normal accuracy shortly after you stop firing. Your shots are more accurate when you are not moving. Moving while firing decreases your accuracy, and jumping reduces the accuracy significantly more.<br/><br/><font size='30'>WEAPON SWAPPING</font><br/>Killed players drop their weapons. To swap your weapon for one on the ground, aim at the other weapon on the ground and press ${+use} or drop your current weapon by pressing ${drop} then simply walk over the weapon on the ground.<br/><br/><font size='30'>HEADSHOTS</font><br/>Shots that hit your target in the head do much more damage than those that hit the body. You can often kill an enemy with one well-placed shot to the head.<br/><br/><font size='30'>DEFUSE KIT</font><br/>These kits allow you to defuse the bomb much faster, which could make the difference between winning the round and an explosive finish. The players with the defuse kit should be your designated defusers.<br/><br/><font size='30'>BEING A TEAM PLAYER</font><br/>Teams that work well together as a unit win more. When you are playing with other people, use headsets to communicate and coordinate with your team members. Assign roles and duties. You can monitor player status in the Scoreboard screen and ingame mini-scoreboard. Pay attention to the Notification Area in the upper right corner and the Mini Map in the upper left corner of your screen. The Notification Area will display \\a dead player s name and who killed them. The Mini Map will briefly display where a teammate was killed.<br/><br/><font size='30'>LEARN THE MAPS</font><br/>Explore maps in single player mode. Get to know the map, all of the routes and ambush spots. Take advantage of the Spectate mode to see how other players navigate the area.<br/><br/><font size='30'>USE YOUR GRENADES</font><br/>All types of grenades are useful. HE grenades can flush out enemies. Smoke grenades create cover from sniper fire and allow your teammates to move past snipers without being easy targets. Flashbangs temporarily blind and deafen an enemy so you can kill him without them shooting back accurately. Molotov Cocktails and Incendiary grenades can produce a flaming barrier to entry or exit points. Decoy Grenades produce team specific noise to confuse your opponents even affecting the enemy Mini Map display.<br/><br/><font size='30'>KEEP MOVING</font><br/>Constant movement will make you a difficult target. Movement while in crouch and walking states is useful when attempting to ambush an enemy or assuming a sniper role.<br/><br/><font size='30'>MIX UP YOUR TACTICS</font><br/>Do not go back to the well too often. If you continue to follow your same course of action because it worked great once assume that your earlier victims will catch on and be waiting for you the on the next round.<br/><br/><font size='30'>OBJECTIVE UNDER GUARD</font><br/>When defusing or planting the bomb or approaching the hostages check to make sure the enemy isn t waiting nearby to ambush you.<br/><br/><font size='30'>RELOAD OFTEN</font><br/>Reload often. If you run out of ammo in the middle of a firefight switch to your other weapons instead of trying to reload exposed and under fire.<br/><br/><font size='30'>STEALTH</font><br/>Stealth is vitally important in Counter-Strike. When a player runs at full tilt their footsteps can be heard. To prevent this, switch to walk mode by pressing ${+speed} when trying to avoid detection. Also be wary of doors and ladders. These will often emit a sound that may give you or your enemies position away.<br/><br/><font size='30'>STAY ALIVE</font><br/>Running into a firefight all gung-ho will generally get you killed. Savvy players will take cover as often as possible and use their surroundings to their advantage. Work with your teammates to defeat the enemy.<br/>" "SFUI_HowToPlay_TacticsContents" "<font size='30'>CELNOZ</font><br/>Tak samo jak w rzeczywisto[ci broD w Counter-Strike powoduje odrzut, kiedy si z niej strzela. Im dBu|sza seria z broni automatycznej, tym jest ona bardziej niecelna. Celno[ powróci w chwil po tym jak przestaniesz strzela. Twoje strzaBy s celniejsze, gdy si nie poruszasz. Strzelanie w ruchu obni|a twoj celno[, za[ podskakiwanie obni|a celno[ w jeszcze wikszym stopniu.<br/><br/><font size='30'>ZMIANA BRONI</font><br/> Zabici gracze upuszczaj swoj broD. Aby zamieni swoj broD na t na ziemi, wyceluj w ni i naci[nij ${north} lub upu[ obecn broD poprzez naci[nicie ${dpadup}, a nastpnie po prostu podejdz do broni le|cej na ziemi.<br/><br/><font size='30'>STRZAAY W GAOW</font><br/>StrzaBy, które trafiaj gBow przeciwnika, zadaj znacznie wicej obra|eD ni| strzaBy, które trafiaj w inne cz[ci ciaBa. Przeciwnik mo|e czsto by zabity jednym dobrze wycelowanym strzaBem w gBow. <br/><br/><font size='30'>ZESTAW DO ROZBRAJANIA</font><br/>Zestawy te pozwalaj na znacznie szybsze rozbrojenie bomby, co czsto oznacza ró|nic pomidzy rozbrojeniem a wybuchowym finaBem rundy. Gracze posiadajcy zestawy do rozbrajania powinni by wyznaczonymi osobami do rozbrajania bomb.<br/><br/><font size='30'>GRA ZESPOAOWA</font><br/>ZespoBy, które s dobrze zgrane, maj wiksz szans na wygran. Kiedy grasz z innymi ludzmi, u|ywaj mikrofonu, aby komunikowa si oraz koordynowa akcje z innymi czBonkami dru|yny. Wyznaczcie role oraz obowizki. Mo|esz obserwowa obecny stan graczy na tabeli wyników oraz na minitabeli znajdujcej si na górze ekranu. Zwracaj uwag na stref powiadomieD w prawym górnym rogu ekranu oraz na minimap znajdujc si w górnym lewym rogu twojego ekranu. Obszar powiadomieD wy[wietli pseudonim martwego gracza i jego zabójcy. Na krótk chwil miejsce [mierci martwego czBonka dru|yny zostanie oznaczone na minimapie.<br/><br/><font size='30'>POZNAJ MAPY</font><br/>Poznaj mapy w trybie dla pojedynczego gracza. Zapoznaj si z terenem, zaznajom si z drogami do celów oraz zidentyfikuj miejsca zasadzek. Wykorzystaj tryb widza, aby zobaczy jak inni gracze poruszaj si po terenie.<br/><br/><font size='30'>U{YWAJ GRANATÓW</font><br/>Wszystkie typy granatów s u|yteczne. Granaty zaczepne pozwalaj na wykurzenie przeciwnika. Granaty dymne pozwalaj na utworzenie osBony przed ogniem snajperskim i umo|liwienie przej[cia zespoBowi przez stref ognia snajperskiego bez bycia Batwym celem dla strzelców wyborowych. Granaty hukowe o[lepi i ogBusz przeciwnika, aby mo|na byBo go zabi bez wymiany ognia. Koktajle MoBotowa i granaty zapalajce utworz pBonc barier przy wej[ciach i wyj[ciach. Wabiki wydaj dzwiki przypominajce czBonków dru|yny, aby zdezorientowa przeciwnika, wpBywajc równie| na jego minimap.<br/><br/><font size='30'>POZOSTAWAJ W RUCHU</font><br/>Poprzez pozostawanie w cigBym ruchu stajesz si trudnym celem. Poruszanie si podczas kucania oraz chodzenie s przydatnymi technikami, kiedy starasz si zaskoczy przeciwnika lub jeste[ snajperem.<br/><br/><font size='30'>MIESZAJ TAKTYKI</font><br/>Staraj si urozmaica taktyki. Je|eli bdziesz przejmowa t sam taktyk, poniewa| dziaBaBa [wietnie w poprzednich rundach, nie zdziw si, gdy pokonani przez ciebie w poprzednich rundach z u|yciem danej taktyki przeciwnicy bd czeka na ciebie z zasadzk.<br/><br/><font size='30'>CHROC CELE</font><br/>Kiedy rozbrajasz lub podkBadasz bomb albo kiedy zbli|asz si do zakBadników, upewnij si czy wróg nie czyha w okolicy, czekajc na ciebie.<br/><br/><font size='30'>PRZEAADOWUJ CZSTO</font><br/>PrzeBadowuj czsto. Je|eli skoDczy ci si amunicja w [rodku strzelaniny, zmieD broD zamiast próbowa przeBadowania jej w trakcie bycia pod ostrzaBem. <br/><br/><font size='30'>SKRADAJ SI</font><br/>Skradanie si jest jednym z najwa|niejszych aspektów gry w Counter-Strike. Gdy gracz porusza si z peBn prdko[ci, jego kroki wydaj dzwiki. Aby temu zapobiec, przejdz do cichego chodu poprzez naci[nicie ${lstickbutton} - pozwoli to na uniknicie wykrycia przez przeciwnika. Uwa|aj na drzwi oraz drabiny - korzystanie z nich czsto powoduje wydanie dzwiku, który mo|e zdradzi twoj pozycj wrogowi.<br/><br/><font size='30'>POZOSTAC PRZY {YCIU</font><br/>Wbiegnicie w [rodek strzelaniny z pie[ni na ustach zwykle skoDczy si [mierci. Do[wiadczeni gracze kryj si za przeszkodami zawsze kiedy jest to mo|liwe. U|ywaj oni tak|e otoczenia, aby zapewni sobie przewag. DziaBaj z czBonkami swojej dru|yny, aby pokona przeciwnika.<br/>" [$PS3||$WIN32] "[english]SFUI_HowToPlay_TacticsContents" "<font size='30'>ACCURACY</font><br/>Like real weapons, Counter-Strike weapons recoil when they are fired. The longer a fully automatic weapon is fired, the more inaccurate it will become. It will return to its normal accuracy shortly after you stop firing. Your shots are more accurate when you are not moving. Moving while firing decreases your accuracy, and jumping reduces the accuracy significantly more.<br/><br/><font size='30'>WEAPON SWAPPING</font><br/>Killed players drop their weapons. To swap your weapon for one on the ground, aim at the other weapon on the ground and press ${north} or drop your current weapon by pressing ${dpadup} then simply walk over the weapon on the ground.<br/><br/><font size='30'>HEADSHOTS</font><br/>Shots that hit your target in the head do much more damage than those that hit the body. You can often kill an enemy with one well-placed shot to the head.<br/><br/><font size='30'>DEFUSE KIT</font><br/>These kits allow you to defuse the bomb much faster, which could make the difference between winning the round and an explosive finish. The players with the defuse kit should be your designated defusers.<br/><br/><font size='30'>BEING A TEAM PLAYER</font><br/>Teams that work well together as a unit win more. When you are playing with other people, use headsets to communicate and coordinate with your team members. Assign roles and duties. You can monitor player status in the Scoreboard screen and ingame mini-scoreboard. Pay attention to the Notification Area in the upper right corner and the Mini Map in the upper left corner of your screen. The Notification Area will display \\a dead player s name and who killed them. The Mini Map will briefly display where a teammate was killed.<br/><br/><font size='30'>LEARN THE MAPS</font><br/>Explore maps in single player mode. Get to know the map, all of the routes and ambush spots. Take advantage of the Spectate mode to see how other players navigate the area.<br/><br/><font size='30'>USE YOUR GRENADES</font><br/>All types of grenades are useful. HE grenades can flush out enemies. Smoke grenades create cover from sniper fire and allow your teammates to move past snipers without being easy targets. Flashbangs temporarily blind and deafen an enemy so you can kill him without them shooting back accurately. Molotov Cocktails and Incendiary grenades can produce a flaming barrier to entry or exit points. Decoy Grenades produce team specific noise to confuse your opponents even affecting the enemy Mini Map display.<br/><br/><font size='30'>KEEP MOVING</font><br/>Constant movement will make you a difficult target. Movement while in crouch and walking states is useful when attempting to ambush an enemy or assuming a sniper role.<br/><br/><font size='30'>MIX UP YOUR TACTICS</font><br/>Do not go back to the well too often. If you continue to follow your same course of action because it worked great once assume that your earlier victims will catch on and be waiting for you the on the next round.<br/><br/><font size='30'>OBJECTIVE UNDER GUARD</font><br/>When defusing or planting the bomb or approaching the hostages check to make sure the enemy isn t waiting nearby to ambush you.<br/><br/><font size='30'>RELOAD OFTEN</font><br/>Reload often. If you run out of ammo in the middle of a firefight switch to your other weapons instead of trying to reload exposed and under fire.<br/><br/><font size='30'>STEALTH</font><br/>Stealth is vitally important in Counter-Strike. When a player runs at full tilt their footsteps can be heard. To prevent this, switch to walk mode by pressing ${lstickbutton} when trying to avoid detection. Also be wary of doors and ladders. These will often emit a sound that may give you or your enemies position away.<br/><br/><font size='30'>STAY ALIVE</font><br/>Running into a firefight all gung-ho will generally get you killed. Savvy players will take cover as often as possible and use their surroundings to their advantage. Work with your teammates to defeat the enemy.<br/>" "SFUI_Medals_Title" "NAGRODY" [$X360] "[english]SFUI_Medals_Title" "AWARDS" "SFUI_Stats_Title" "STATYSTYKI" "[english]SFUI_Stats_Title" "STATS" "SFUI_MedalCategory_CatTitle" "Kategoria" "[english]SFUI_MedalCategory_CatTitle" "Category" "SFUI_MedalCategory_AwardTitle" "Nagrody" "[english]SFUI_MedalCategory_AwardTitle" "Awards" "SFUI_MedalCategory_StatusBar" "Nagrody wymagane do medali" "[english]SFUI_MedalCategory_StatusBar" "Awards Required for Medals" "SFUI_MedalELo_Title" "Twoja ranga ELO" "[english]SFUI_MedalELo_Title" "Your ELO Rank" "SFUI_MedalCategory_TeamAndObjective_HTML" "<font color='#72b4d0'>DziaBania dru|ynowe</font>" "[english]SFUI_MedalCategory_TeamAndObjective_HTML" "<font color='#72b4d0'>Team Tactics</font>" "SFUI_MedalCategory_Combat_HTML" "<font color='#c5945d'>Zdolno[ci bojowe</font>" "[english]SFUI_MedalCategory_Combat_HTML" "<font color='#c5945d'>Combat Skills</font>" "SFUI_MedalCategory_Weapon_HTML" "<font color='#d7cc59'>ObsBuga uzbrojenia</font>" "[english]SFUI_MedalCategory_Weapon_HTML" "<font color='#d7cc59'>Weapon Specialist</font>" "SFUI_MedalCategory_Map_HTML" "<font color='#97c572'>Globalne do[wiadczenie</font>" "[english]SFUI_MedalCategory_Map_HTML" "<font color='#97c572'>Global Expertise</font>" "SFUI_MedalCategory_GunGame_HTML" "<font color='#7782d8'>Tryb ArsenaB</font>" "[english]SFUI_MedalCategory_GunGame_HTML" "<font color='#7782d8'>Arsenal Mode</font>" "SFUI_MedalCategory_TeamAndObjective_CAPHTML" "<font color='#72b4d0'>DZIAAANIA DRU{YNOWE</font>" "[english]SFUI_MedalCategory_TeamAndObjective_CAPHTML" "<font color='#72b4d0'>TEAM TACTICS</font>" "SFUI_MedalCategory_Combat_CAPHTML" "<font color='#c5945d'>ZDOLNOZCI BOJOWE</font>" "[english]SFUI_MedalCategory_Combat_CAPHTML" "<font color='#c5945d'>COMBAT SKILLS</font>" "SFUI_MedalCategory_Weapon_CAPHTML" "<font color='#d7cc59'>OBSAUGA UZBROJENIA</font>" "[english]SFUI_MedalCategory_Weapon_CAPHTML" "<font color='#d7cc59'>WEAPON SPECIALIST</font>" "SFUI_MedalCategory_Map_CAPHTML" "<font color='#97c572'>GLOBALNE DOZWIADCZENIE</font>" "[english]SFUI_MedalCategory_Map_CAPHTML" "<font color='#97c572'>GLOBAL EXPERTISE</font>" "SFUI_MedalCategory_GunGame_CAPHTML" "<font color='#7782d8'>TRYB ARSENAA</font>" "[english]SFUI_MedalCategory_GunGame_CAPHTML" "<font color='#7782d8'>ARSENAL MODE</font>" "SFUI_Medal_RankName_0" "Brak" "[english]SFUI_Medal_RankName_0" "None" "SFUI_CT_Elo_Rank" "TWOJA RANGA ELO" "[english]SFUI_CT_Elo_Rank" "YOUR ELO RANK" "SFUI_Scoreboard_Final_Won" "Wygrali[cie!" "[english]SFUI_Scoreboard_Final_Won" "Your Team Won!" "SFUI_Scoreboard_Final_Lost" "Przegrali[cie!" "[english]SFUI_Scoreboard_Final_Lost" "Your Team Lost!" "SFUI_Scoreboard_Final_Tie" "Remis!" "[english]SFUI_Scoreboard_Final_Tie" "The Match Tied!" "SFUI_Scoreboard_GG_The_Winner" "ZWYCIZCA: %s1" "[english]SFUI_Scoreboard_GG_The_Winner" "THE WINNER : %s1" "SFUI_Vote_CancelSubselection" "${cancel} Anuluj" "[english]SFUI_Vote_CancelSubselection" "${cancel}Cancel" "SFUI_VOTING_CALL_VOTE" "GAOSOWANIE" "[english]SFUI_VOTING_CALL_VOTE" "CALL VOTE" "SFUI_VOTING_VOTE_TARGET" "WYBIERZ" "[english]SFUI_VOTING_VOTE_TARGET" "MAKE SELECTION" "SFUI_vote_header" "%s1 chce przeprowadzi gBosowanie nad:" "[english]SFUI_vote_header" "%s1 wants to call a vote:" "SFUI_vote_yes_pc_instruction" "TAK: Wci[nij F1" "[english]SFUI_vote_yes_pc_instruction" "Press F1 to vote YES" "SFUI_vote_no_pc_instruction" "NIE: Wci[nij F2" "[english]SFUI_vote_no_pc_instruction" "Press F2 to vote NO" "SFUI_vote_yes_console_instruction" "TAK: Wci[nij ${dpadleft}" "[english]SFUI_vote_yes_console_instruction" "Press ${dpadleft} to vote YES" "SFUI_vote_no_console_instruction" "NIE: Wci[nij ${dpadright}" "[english]SFUI_vote_no_console_instruction" "Press ${dpadright} to vote NO" "SFUI_vote_passed" "GBosowanie powiodBo si!" "[english]SFUI_vote_passed" "Vote Passed!" "SFUI_vote_failed" "GBosowanie nie powiodBo si." "[english]SFUI_vote_failed" "Vote Failed." "SFUI_vote_failed_quorum" "ZagBosowaBa zbyt maBa liczba graczy." "[english]SFUI_vote_failed_quorum" "Not enough players voted." "SFUI_vote_failed_yesno" "Liczba gBosów na tak musi przewy|sza liczb gBosów na nie." "[english]SFUI_vote_failed_yesno" "Yes votes must exceed No votes." "SFUI_vote_failed_vote_spam" "Nastpne gBosowanie mo|esz zaproponowa dopiero za %s1 s." "[english]SFUI_vote_failed_vote_spam" "You called a vote recently and can not call another for %s1 seconds." "SFUI_vote_failed_transition_vote" "Nie mo|esz rozpocz gBosowania, gdy inni gracze s nadal w trakcie wczytywania." "[english]SFUI_vote_failed_transition_vote" "You cannot call a new vote while other players are still loading." "SFUI_vote_failed_disabled_issue" "Serwer nie dopuszcza takiego gBosowania." "[english]SFUI_vote_failed_disabled_issue" "Server has disabled that issue." "SFUI_vote_failed_map_not_found" "Taka mapa nie istnieje." "[english]SFUI_vote_failed_map_not_found" "That map does not exist." "SFUI_vote_failed_map_name_required" "Musisz poda nazw mapy." "[english]SFUI_vote_failed_map_name_required" "You must specify a map name." "SFUI_vote_failed_recently" "GBosowanie zostaBo ostatnio odrzucone i bdzie mogBo zosta ponowione dopiero za %s1 s." "[english]SFUI_vote_failed_recently" "This vote failed recently and can not be called again for %s1 seconds." "SFUI_vote_failed_team_cant_call" "Twoja dru|yna nie mo|e zaproponowa takiego gBosowania." "[english]SFUI_vote_failed_team_cant_call" "Your team cannot call this vote." "SFUI_vote_failed_waitingforplayers" "GBosowanie nie jest dozwolone podczas oczekiwania na reszt graczy." "[english]SFUI_vote_failed_waitingforplayers" "Voting not allowed while Waiting For Players." "SFUI_vote_failed_cannot_kick_admin" "Nie mo|esz zaproponowa gBosowania za wyrzuceniem administratora." "[english]SFUI_vote_failed_cannot_kick_admin" "You may not vote to kick the server admin." "SFUI_vote_failed_scramble_in_prog" "Dru|yny s wBa[nie mieszane." "[english]SFUI_vote_failed_scramble_in_prog" "A Team Scramble is in progress." "SFUI_vote_failed_swap_in_prog" "Dru|yny s wBa[nie zamieniane." "[english]SFUI_vote_failed_swap_in_prog" "A Team Swap is in progress." "SFUI_vote_failed_spectator" "Na tym serwerze widzowie nie mog gBosowa." "[english]SFUI_vote_failed_spectator" "This server has disabled voting for Spectators." "SFUI_vote_failed_nextlevel_set" "Nastpna mapa zostaBa ju| ustalona." "[english]SFUI_vote_failed_nextlevel_set" "The next level has already been set." "SFUI_vote_kick_player_other" "Wyrzuci gracza %s1?\n(nie podano przyczyny)" "[english]SFUI_vote_kick_player_other" "Kick player: %s1?\n(no reason given)" "SFUI_vote_kick_player_cheating" "Wyrzuci gracza %s1?\n(podejrzenie oszustwa)" "[english]SFUI_vote_kick_player_cheating" "Kick player: %s1?\n(accused of cheating)" "SFUI_vote_kick_player_idle" "Wyrzuci gracza %s1?\n(podejrzenie bezczynno[ci)" "[english]SFUI_vote_kick_player_idle" "Kick player: %s1?\n(accused of being idle)" "SFUI_vote_kick_player_scamming" "Wyrzuci gracza %s1?\n(próba wyBudzenia)" "[english]SFUI_vote_kick_player_scamming" "Kick player: %s1?\n(accused of scamming)" "SFUI_vote_passed_kick_player" "Wyrzucanie gracza %s1..." "[english]SFUI_vote_passed_kick_player" "Kicking player: %s1..." "SFUI_vote_restart_game" "Zrestartowa map?" "[english]SFUI_vote_restart_game" "Restart the map?" "SFUI_vote_passed_restart_game" "Restartowanie mapy..." "[english]SFUI_vote_passed_restart_game" "Restarting the map..." "SFUI_vote_changelevel" "Zmieni map na %s1?" "[english]SFUI_vote_changelevel" "Change current level to %s1?" "SFUI_vote_nextlevel" "Ustawi nastpn map na %s1?" "[english]SFUI_vote_nextlevel" "Set the next level to %s1?" "SFUI_vote_passed_changelevel" "Zmienianie mapy na %s1..." "[english]SFUI_vote_passed_changelevel" "Changing level to %s1..." "SFUI_vote_passed_nextlevel" "Nastpna mapa to %s1..." "[english]SFUI_vote_passed_nextlevel" "Next level set to %s1..." "SFUI_vote_passed_nextlevel_extend" "PrzedBu|anie aktualnej mapy" "[english]SFUI_vote_passed_nextlevel_extend" "Extending the current level" "SFUI_vote_nextlevel_choices" "GBosuj na nastpn map!" "[english]SFUI_vote_nextlevel_choices" "Vote for the next map!" "SFUI_vote_scramble_teams" "Wymiesza dru|yny?" "[english]SFUI_vote_scramble_teams" "Scramble the teams?" "SFUI_vote_passed_scramble_teams" "Dru|yny zostan wymieszane." "[english]SFUI_vote_passed_scramble_teams" "Teams will be scrambled." "SFUI_vote_swap_teams" "Zamieni dru|yny?" "[english]SFUI_vote_swap_teams" "Swap the teams?" "SFUI_vote_passed_swap_teams" "Dru|yny zostan zamienione." "[english]SFUI_vote_passed_swap_teams" "Teams will be swapped." "SFUI_vote_td_start_round" "Rozpocz aktualn rund?" "[english]SFUI_vote_td_start_round" "Start the current round?" "SFUI_vote_passed_td_start_round" "Rozpoczynanie rundy..." "[english]SFUI_vote_passed_td_start_round" "Starting the round..." "SFUIHUD_InfoPanel_DefuseText_NoKit" "Rozbrajasz bomb bez\nzestawu do rozbrajania." "[english]SFUIHUD_InfoPanel_DefuseText_NoKit" "You are defusing the bomb\nwithout a kit." "SFUIHUD_InfoPanel_Spec_DefuseText" "%s1 rozbraja bomb." "[english]SFUIHUD_InfoPanel_Spec_DefuseText" "%s1 is defusing the bomb." "SFUIHUD_InfoPanel_Spec_DefuseText_NoKit" "%s1 rozbraja bomb bez\nzestawu do rozbrajania." "[english]SFUIHUD_InfoPanel_Spec_DefuseText_NoKit" "%s1 is defusing the bomb\nwithout a kit." "SFUI_ST6_Female_Name" "Special Response Team" "[english]SFUI_ST6_Female_Name" "Special Response Team" "SFUI_ST6_Female_Label" "SRT, albo inaczej SWAT, to przedstawiciele paramilitarnych, amerykaDskich jednostek przeznaczonych do przeprowadzania operacji specjalnych. DziaBaj one z ramienia krajowych organów [cigania." "[english]SFUI_ST6_Female_Label" "SRT or SWAT is an American special operations paramilitary tactical unit operating within domestic law enforcement agencies." "SFUI_MPSSC_Male_Team" "MPSSC" "[english]SFUI_MPSSC_Male_Team" "MPSSC" "SFUI_MPSSC_Male_Label" "Military Police Special Service Company albo inaczej  Yeh-ying (Nocny jastrzb). Tajna tajwaDska jednostka specjalna pod dowództwem Ministerstwa Obrony Narodowej. Mówi si, |e ich trening odbywa si w szkole dla Rangersów w Forcie Benning w stanie Georgia." "[english]SFUI_MPSSC_Male_Label" "Military Police Special Service Company aka  Yeh-ying (Nighthawk). A classified Taiwanese special operations force under the Ministry of National Defense. Rumored to receive training at the Ranger School at Fort Benning, Georgia." "SFUI_Georgian_Male_Name" "Riot Polis Republiki Gruzji" "[english]SFUI_Georgian_Male_Name" "Republic of Georgia Riot Polis" "SFUI_Georgian_Male_Label" "GruziDski rzd w strachu przed przewrotem, który mógB si odby podczas protestów opozycji w stolicy kraju Tbilisi w roku 2007, wysBaB ci|ko uzbrojon Riot Polis, aby rozgromiBa tBum. Napotkawszy opór, oficerowie prewencji u|yli znacznej siBy, aby rozprawi si z protestujcymi i uciszy przewrotowe osoby w mediach." "[english]SFUI_Georgian_Male_Label" "Fearing a coup d'etat during opposition demonstations in the capital city of Tbilisi in 2007, the Georgian government dispatched the heavily armored Riot Polis to disperse the crowd. Met with resistence, the security forces used considerable force in disrupting protestors and silencing seditious media outlets." "SFUI_Professional_Female_Name" "Profesjonalistka" "[english]SFUI_Professional_Female_Name" "Professional" "SFUI_Professional_Female_Label" "Profesjonalistki to zaawansowane technicznie, doskonale wyposa|one zBodziejki, które nie maj |adnych przekonaD religijnych czy politycznych." "[english]SFUI_Professional_Female_Label" "The Professionals are high tech, well equipped thieves with no political or religious agenda." "SFUI_Yakuza_Male_Name" "Wolni strzelcy" "[english]SFUI_Yakuza_Male_Name" "Freelancers" "SFUI_Yakuza_Male_Label" "Ci bezklanowi kryminali[ci utrzymuj, |e nie przynale| do niczego oprócz swoich tymczasowo stworzonych gangów. Odrzucajc tradycj, wystawiaj bezkrytycznie na pokaz swoj sztuk ciaBa i zaakceptuj ka|d robot bez wzgldu na jej wpByw na ludno[ cywiln." "[english]SFUI_Yakuza_Male_Label" "These Clan-less criminals claim no affiliation beyond their own ad-hoc gangs. Spurning tradition, they flaunt their body art indiscriminately and accept any job regardless of its impact on the civilian populous." "SFUI_Yakuza_Female_Name" "Wolni strzelcy" "[english]SFUI_Yakuza_Female_Name" "Freelancers" "SFUI_Yakuza_Female_Label" "Te bezklanowe kryminalistki utrzymuj, |e nie przynale| do niczego oprócz swoich tymczasowo stworzonych gangów. Odrzucajc tradycj, wystawiaj bezkrytycznie na pokaz swoj sztuk ciaBa i zaakceptuj ka|d robot bez wzgldu na jej wpByw na ludno[ cywiln." "[english]SFUI_Yakuza_Female_Label" "These Clan-less criminals claim no affiliation beyond their own ad-hoc gangs. Spurning tradition, they flaunt their body art indiscriminately and accept any job regardless of its impact on the civilian populous." "SFUI_WinPanel_elo_up_string" "Zdobyto rang Elo!" "[english]SFUI_WinPanel_elo_up_string" "You've gained an Elo rank!" "SFUI_WinPanel_elo_down_string" "Utracono rang Elo!" "[english]SFUI_WinPanel_elo_down_string" "You've lost an Elo rank!" "SFUI_Notice_Hint_Bot_Takeover" "Grasz jako BOT %s1." "[english]SFUI_Notice_Hint_Bot_Takeover" "You are playing as BOT %s1." "SFUI_Notice_Knife_Level_You" "Osigasz poziom zBotego no|a!" "[english]SFUI_Notice_Knife_Level_You" "You've reached gold knife level!" "SFUI_Notice_CTs_Clinched_Match" "Antyterrory[ci wygrali caBy mecz, wygrywajc wikszo[ rozgrywek." "[english]SFUI_Notice_CTs_Clinched_Match" "CTs clinched the match with the most wins." "SFUI_Notice_Ts_Clinched_Match" "Terrory[ci wygrali caBy mecz, wygrywajc wikszo[ rozgrywek." "[english]SFUI_Notice_Ts_Clinched_Match" "Terrorists clinched the match with the most wins." "SFUI_Notice_Alert_Match_Point" "PUNKT MECZOWY" "[english]SFUI_Notice_Alert_Match_Point" "MATCH POINT" "SFUI_Notice_Alert_Final_Round" "RUNDA FINAAOWA" "[english]SFUI_Notice_Alert_Final_Round" "FINAL ROUND" "SFUI_Notice_Alert_Last_Round_Half" "OSTATNIA RUNDA PIERWSZEJ POAOWY" "[english]SFUI_Notice_Alert_Last_Round_Half" "LAST ROUND OF FIRST HALF" "SFUI_Upsell_Title" "ZAGRAJ W ZWIATOWY NUMER JEDEN SIECIOWYCH GIER AKCJI" "[english]SFUI_Upsell_Title" "PLAY THE WORLD'S NUMBER ONE ONLINE ACTION GAME" "SFUI_Upsell_Upsell_Bullets" "<ul><li>Nowe mapy!<li>Nowe tryby!<li>Nowe bronie!</ul>" "[english]SFUI_Upsell_Upsell_Bullets" "<ul><li>New maps!<li>New modes!<li>New weapons!</ul>" "SFUI_Upsell_Nav" "${west} Odblokuj peBn wersj gry ${confirm} Wyjdz ${cancel} Wró do gry" "[english]SFUI_Upsell_Nav" "${west} Unlock Full Game ${confirm} Quit ${cancel} Back to Game" "SFUI_Upsell_Nav" " " [$WIN32||$OSX] "[english]SFUI_Upsell_Nav" "" "SFUI_Medals_Earned_Text" "Osignicia odblokowane po zakupie: " "[english]SFUI_Medals_Earned_Text" "Achievements unlocked with purchase: " "SFUI_CycleNextGrenade" "Wybierz przedmiot" "[english]SFUI_CycleNextGrenade" "Select Item" "SFUI_AlternateFire" "Alternatywny strzaB" "[english]SFUI_AlternateFire" "Alternate Fire" "SFUI_180Spin" "Obrót o 180 stopni" "[english]SFUI_180Spin" "Spin 180" "SFUI_Calibrate_Calibration_Motion" "Kalibruj kontroler ruchu" "[english]SFUI_Calibrate_Calibration_Motion" "Calibrate Motion Controller" "SFUI_Calibrate_Calibrate" "KALIBRACJA" "[english]SFUI_Calibrate_Calibrate" "CALIBRATE" "SFUI_Calibrate_Nav_Cancel" "${cancel} Anuluj kalibracj" "[english]SFUI_Calibrate_Nav_Cancel" "${cancel} Cancel Calibration" "SFUI_Calibrate_Nav_Accept" "${confirm} Zatwierdz kalibracj ${cancel} Powtórz" "[english]SFUI_Calibrate_Nav_Accept" "${confirm} Accept the calibration ${cancel} Recalibrate" "SFUI_Calibrate_Eye_Disconnected" "Kamera PlayStation Eye zostaBa odBczona. PodBcz j ponownie, aby kontynuowa." "[english]SFUI_Calibrate_Eye_Disconnected" "The PlayStation Eye camera was disconnected. Please reconnect to continue." "SFUI_Calibrate_Activate_Move" "Przestaw kamer PlayStation Eye na szeroki kt widzenia (niebieski) i naci[nij przycisk Move." "[english]SFUI_Calibrate_Activate_Move" "Set the PlayStation Eye camera to the wide angle (blue) setting and press the Move button." "SFUI_Calibrate_Hold_the_Motion" "Przytrzymaj kontroler nieruchomo, wyceluj nim w kamer Playstation Eye i naci[nij przycisk Move." "[english]SFUI_Calibrate_Hold_the_Motion" "Hold the Motion Controller still, point at the Playstation Eye camera and press the Move button." "SFUI_Calibrate_Calibrating" "Kalibrowanie kontrolera ruchu." "[english]SFUI_Calibrate_Calibrating" "Calibrating Motion Controller." "SFUI_Calibrate_Aim_at_icon" "Wyceluj w ikon, a nastpnie naci[nij klawisz T" "[english]SFUI_Calibrate_Aim_at_icon" "Aim at the icon and press the T Button" "SFUI_Calibrate_Change_Sensitivity" "CzuBo[ celownika" "[english]SFUI_Calibrate_Change_Sensitivity" "Crosshair Sensitivity" "SFUI_Calibrate_DeadZone_Radius" "Zasig martwej strefy" "[english]SFUI_Calibrate_DeadZone_Radius" "Deadzone Radius" "SFUI_Calibrate_Turn_Speed" "Szybko[ obracania si" "[english]SFUI_Calibrate_Turn_Speed" "Turn Speed" "SFUI_Radio_Exit" "0. Wyjdz" "[english]SFUI_Radio_Exit" "0. Exit" "SFUI_Radio_Cover_Me" "OsBania mnie" "[english]SFUI_Radio_Cover_Me" "Cover Me" "SFUI_Radio_Take_Point" "Idz na szpicy" "[english]SFUI_Radio_Take_Point" "You Take the Point" "SFUI_Radio_Hold_Pos" "Utrzyma pozycj" "[english]SFUI_Radio_Hold_Pos" "Hold This Position" "SFUI_Radio_Regroup" "Dru|yna, przegrupowanie" "[english]SFUI_Radio_Regroup" "Regroup Team" "SFUI_Radio_Follow" "Za mn" "[english]SFUI_Radio_Follow" "Follow Me" "SFUI_Radio_Need_Assist" "Pod ostrzaBem, potrzebuj wsparcia" "[english]SFUI_Radio_Need_Assist" "Taking Fire, Need Assistance" "SFUI_Radio_Go" "Rusza si" "[english]SFUI_Radio_Go" "Go" "SFUI_Radio_Fall_Back" "Wycofa si" "[english]SFUI_Radio_Fall_Back" "Fall Back" "SFUI_Radio_Stick_Together" "Dru|yna, trzyma si razem" "[english]SFUI_Radio_Stick_Together" "Stick Together Team" "SFUI_Radio_Get_In" "Na pozycj" "[english]SFUI_Radio_Get_In" "Get in Position" "SFUI_Radio_Storm_Front" "Szturmujcie z przodu" "[english]SFUI_Radio_Storm_Front" "Storm the Front" "SFUI_Radio_Report_In" "Meldowa si" "[english]SFUI_Radio_Report_In" "Report In" "SFUI_Radio_Roger" "Potwierdzam/Zrozumiano" "[english]SFUI_Radio_Roger" "Affirmative/Roger" "SFUI_Radio_Spotted" "Zauwa|ono wroga" "[english]SFUI_Radio_Spotted" "Enemy Spotted" "SFUI_Radio_Need_Backup" "Potrzebne wsparcie" "[english]SFUI_Radio_Need_Backup" "Need Backup" "SFUI_Radio_Sector_Clear" "Sektor czysty" "[english]SFUI_Radio_Sector_Clear" "Sector Clear" "SFUI_Radio_In_Position" "Jestem na pozycji" "[english]SFUI_Radio_In_Position" "I'm in Position" "SFUI_Radio_Reporting_Int" "Melduj" "[english]SFUI_Radio_Reporting_Int" "Reporting In" "SFUI_Radio_Shes_Gonna_Blow" "Zaraz wybuchnie!" "[english]SFUI_Radio_Shes_Gonna_Blow" "She's gonna Blow!" "SFUI_Radio_Negative" "Odmawiam" "[english]SFUI_Radio_Negative" "Negative" "SFUI_Radio_Enemy_Down" "Wróg unieszkodliwiony" "[english]SFUI_Radio_Enemy_Down" "Enemy Down" "SFUI_Settings_Calibrate_Nav" "${west} Kalibruj ${cancel} Zamknij ${north} Przywró domy[lne ${dpad} PrzeBcz/ZmieD" "[english]SFUI_Settings_Calibrate_Nav" "${west} Calibrate ${cancel} Close ${north} Restore Defaults ${dpad} Toggle/Modify" "SFUI_Settings_CSM" "Ogólna jako[ cieni" "[english]SFUI_Settings_CSM" "Global Shadow Quality" "SFUI_Settings_FXAA" "Antyaliasing FXAA" "[english]SFUI_Settings_FXAA" "FXAA Anti-Aliasing" "SFUI_Settings_MotionBlur" "Rozmycie" "[english]SFUI_Settings_MotionBlur" "Motion Blur" "SFUI_Screen_Resize" "Zmiana wielko[ci obrazu" "[english]SFUI_Screen_Resize" "Screen Resize" "SFUI_Horizontal_Screen_Resize" "Dostosowywanie poziome" "[english]SFUI_Horizontal_Screen_Resize" "Horizontal Adjustment" "SFUI_Vertical_Screen_Resize" "Dostosowywanie pionowe" "[english]SFUI_Vertical_Screen_Resize" "Vertical Adjustment" "SFUI_CSM_Low" "Bardzo niskie" "[english]SFUI_CSM_Low" "Very Low" "SFUI_CSM_Med" "Niskie" "[english]SFUI_CSM_Med" "Low" "SFUI_CSM_High" "Zrednie" "[english]SFUI_CSM_High" "Medium" "SFUI_CSM_VeryHigh" "Wysokie" "[english]SFUI_CSM_VeryHigh" "High" "SFUI_FXAA_Enabled" "WBczony" "[english]SFUI_FXAA_Enabled" "Enabled" "SFUI_FXAA_Disabled" "WyBczony" "[english]SFUI_FXAA_Disabled" "Disabled" "SFUI_MotionBlur_Enabled" "WBczone" "[english]SFUI_MotionBlur_Enabled" "Enabled" "SFUI_MotionBlur_Disabled" "WyBczone" "[english]SFUI_MotionBlur_Disabled" "Disabled" "SFUI_Settings_FXAA_Info" "Antyaliasing zapewnia gBadki wygld krawdzi przedmiotów, eliminujc ich postrzpienie. WBczenie FXAA mo|e obni|y wydajno[ karty graficznej." "[english]SFUI_Settings_FXAA_Info" "Anti-aliasing provides a smooth appearance at the edges of geometry, eliminating jagged edges. Enabling FXAA can degrade graphics performance." "SFUI_Settings_CSM_Info" "Ogólna jako[ cieni kontroluje dokBadno[ dynamicznych cieni rzucanych na powierzchnie w grze. Wy|sze ustawienia zwikszaj jako[, ale mog pogorszy wydajno[ generowania grafiki." "[english]SFUI_Settings_CSM_Info" "Global shadow quality controls the fidelity of the dynamic shadows cast onto surfaces in the game. Higher settings increase the visual quality but can degrade CPU and graphics performance." "SFUI_Settings_MotionBlur_Info" "Dynamiczne rozmycie jest peBnoekranowym efektem shadera, który selektywnie rozmywa obramowanie podczas gwaBtownych zmian pozycji i kta kamery. WyBczenie tej opcji mo|e lekko poprawi wydajno[ karty graficznej." "[english]SFUI_Settings_MotionBlur_Info" "Motion Blur is a fullscreen shader effect that selectively smooths the frame during rapid changes in the camera's angle or position. The Disabled setting may result in slightly improved graphics performance." "SFUI_NowPlaying_T" "GRASZ W DRU{YNIE TERRORYSTÓW" "[english]SFUI_NowPlaying_T" "PLAYING ON TEAM TERRORIST" "SFUI_NowPlaying_CT" "GRASZ W DRU{YNIE ANTYTERRORYSTÓW" "[english]SFUI_NowPlaying_CT" "PLAYING ON TEAM COUNTER-TERRORIST" "SFUI_NowPlaying_Bot" "GRASZ JAKO BOT" "[english]SFUI_NowPlaying_Bot" "PLAYING AS A BOT" "SFUI_WS_GG_YourNextWeaponIs" "TWOJA NASTPNA BROC TO" "[english]SFUI_WS_GG_YourNextWeaponIs" "YOUR NEXT WEAPON IS" "SFUI_LobbyKick_Title" "Wyrzu gracza" "[english]SFUI_LobbyKick_Title" "Kick Player" "SFUI_LobbyKick_Text" "Czy na pewno chcesz wyrzuci gracza %s1 z poczekalni?" "[english]SFUI_LobbyKick_Text" "Are you sure you want to kick %s1 from the lobby?" "SFUI_LobbyLaunchPrompt_Title" "Ustawi opcje gry?" "[english]SFUI_LobbyLaunchPrompt_Title" "Set Game Options?" "SFUI_LobbyLaunchPrompt_Text" "Wolisz samodzielnie ustawi opcje gry, czy zagra szybki mecz w losowym trybie i na losowej mapie?" "[english]SFUI_LobbyLaunchPrompt_Text" "Would you like to set game options or quickmatch into any mode/map?" "SFUI_LobbyLaunchPrompt_QMButton" "Szybki mecz" "[english]SFUI_LobbyLaunchPrompt_QMButton" "Quickmatch" "SFUI_LobbyLaunchPrompt_Help" "${north} Szybki mecz ${confirm} Graj ${cancel} Anuluj" "[english]SFUI_LobbyLaunchPrompt_Help" "${north} Quickmatch ${confirm} Go ${cancel} Cancel" "SFUI_Lobby_QuitButton" "Wyjdz" "[english]SFUI_Lobby_QuitButton" "Quit" "SFUI_Lobby_StartMatchButton" "Graj" "[english]SFUI_Lobby_StartMatchButton" "Go" "SFUI_Lobby_Help" "${dpad} Nawiguj ${start} Rozpocznij mecz ${cancel} Opu[ poczekalni" "[english]SFUI_Lobby_Help" "${dpad} Navigate ${start} Start Match ${cancel} Quit Lobby" "SFUI_Lobby_HelpNoStart" "${cancel} Opu[ poczekalni" "[english]SFUI_Lobby_HelpNoStart" "${cancel} Quit Lobby" "SFUI_Lobby_ShowGamercard" "${lshoulder} Profil Steam" [$PS3] "[english]SFUI_Lobby_ShowGamercard" "${lshoulder} Steam Profile" "SFUI_Lobby_ShowGamercard" "${lshoulder} Poka| kart gracza" [$X360] "[english]SFUI_Lobby_ShowGamercard" "${lshoulder} Show Gamercard" "SFUI_BYT_TITLECLIENT" "POCZEKALNIA GRY WIELOOSOBOWEJ" "[english]SFUI_BYT_TITLECLIENT" "MULTIPLAYER LOBBY" "SFUI_Invite" "${confirm} Zapro[" [$X360||$PS3] "[english]SFUI_Invite" "${confirm} Invite" "SFUI_Lobby_KickButton" "${west} Wyrzu" [$X360||$PS3] "[english]SFUI_Lobby_KickButton" "${west} Kick" "SFUI_LobbyDisconnectError_CreationFailed" "WystpiB problem z twoim poBczeniem internetowym. Nie utworzono poczekalni." "[english]SFUI_LobbyDisconnectError_CreationFailed" "There was a problem with your network connection, and the lobby was not created." "SFUI_LobbyDisconnectError_Kicked" "Gospodarz wyrzuciB ci z poczekalni." "[english]SFUI_LobbyDisconnectError_Kicked" "You have been kicked from the lobby by the host." "SFUI_LobbyDisconnectError_CreateLobbyFailed" "Przekroczono czas Bczenia z serwerem podczas tworzenia poczekalni. Sprawdz swoje poBczenie internetowe i spróbuj ponownie." "[english]SFUI_LobbyDisconnectError_CreateLobbyFailed" "The lobby timed out connecting to the servers. Please check your network connection and try again." "SFUI_LobbyClient_StandbyTitle" "Prosz czeka" "[english]SFUI_LobbyClient_StandbyTitle" "Please Wait" "SFUI_LobbyClient_StandbyText" "Gospodarz poczekalni wybiera tryb gry oraz map. Prosz czeka." "[english]SFUI_LobbyClient_StandbyText" "The lobby leader is selecting the game mode and map. Please stand by." "SFUI_LobbyClient_ModeWaitOnHost" "TRYB: NIE WYBRANO" "[english]SFUI_LobbyClient_ModeWaitOnHost" "MODE: NOT SELECTED" "SFUI_LobbyClient_MapWaitOnHost" "MAPA: NIE WYBRANO" "[english]SFUI_LobbyClient_MapWaitOnHost" "MAP: NOT SELECTED" "SFUI_LobbyClient_ModeQuickMatch" "TRYB: SZYBKI MECZ" "[english]SFUI_LobbyClient_ModeQuickMatch" "MODE: QUICKMATCH" "SFUI_LobbyClient_MapQuickMatch" "MAPA: DOWOLNA" "[english]SFUI_LobbyClient_MapQuickMatch" "MAP: ANY" "SFUI_Lobby_PrivateMatch" "Prywatny mecz" "[english]SFUI_Lobby_PrivateMatch" "Private Match" "SFUI_Lobby_PToggle" " " "[english]SFUI_Lobby_PToggle" "" "SFUI_Lobby_PToggle" "${north}" [$X360||$PS3] "[english]SFUI_Lobby_PToggle" "${north}" "SFUI_Leaderboards_Navigation" "${cancel} Zamknij ${dpad} Nawiguj list" [$PS3] "[english]SFUI_Leaderboards_Navigation" "${cancel} Close ${dpad} Navigate List" "SFUI_DisconnectReason_FriendReqd" "Nie udaBo si poBczy z serwerem. Aby doBczy do wybranego serwera, jeden z twoich znajomych musi si na nim znajdowa." "[english]SFUI_DisconnectReason_FriendReqd" "Failed to connect to game server. You must have one friend present in order to join the specified server." "SFUI_DisconnectReason_UnableGetSessionData" "Nie udaBo si pobra danych sesji. Spróbuj ponownie." "[english]SFUI_DisconnectReason_UnableGetSessionData" "Failed to get session data. Please try again." "SFUI_DisconnectReason_UnableGetServerAddress" "Nie udaBo si pobra adresu serwera. Spróbuj ponownie." "[english]SFUI_DisconnectReason_UnableGetServerAddress" "Failed to get server address. Please try again." "SFUI_DisconnectReason_UnableValidateServer" "Nie udaBo si zweryfikowa danych sesji. Spróbuj ponownie." "[english]SFUI_DisconnectReason_UnableValidateServer" "Failed to validate session data. Please try again." "SFUI_DisconnectReason_UnablePingServer" "Nie otrzymano odpowiedzi od serwera. Spróbuj ponownie." "[english]SFUI_DisconnectReason_UnablePingServer" "Failed to ping server. Please try again." "SFUI_DisconnectReason_LobbyFull" "DoBczenie nie powiodBo si, poniewa| poczekalnia jest peBna. Spróbuj ponownie." "[english]SFUI_DisconnectReason_LobbyFull" "Failed to join session because the session is full. Please try again." "SFUI_DisconnectReason_LobbyNotWanted" "Mo|liwo[ doBczenia do tej sesji zostaBa zablokowana." "[english]SFUI_DisconnectReason_LobbyNotWanted" "You are banned from joining this session." "SFUI_DisconnectReason_LobbyBlockedYou" "DoBczenie nie powiodBo si, poniewa| zablokowaB ci jeden lub wicej graczy biorcych udziaB w danej sesji." "[english]SFUI_DisconnectReason_LobbyBlockedYou" "Failed to join session because you have been blocked by one or more players in this session." "SFUI_DisconnectReason_LobbyYouBlocked" "DoBczenie nie powiodBo si, poniewa| w danej sesji jeden lub wicej graczy zostaBo przez ciebie zablokowanych." "[english]SFUI_DisconnectReason_LobbyYouBlocked" "Failed to join session because you have blocked one or more players in this session." "SFUI_Rules_TRBomb_Loading" "Nowa broD otrzymywana jest za \neliminowanie przeciwników.\n\nWygraj rund, eliminujc przeciwn\n dru|yn lub wykonujc zadanie.\n\nUstawienia:\n· BroD jest przydzielana\n na pocztku rundy\n· OgieD przyjacielski: WA.\n· Przenikanie przez towarzyszy: WYA. \n· Mecz skBada si z 20 rund" "[english]SFUI_Rules_TRBomb_Loading" "New weapons are awarded by \neliminating enemies.\n\nWin the round by eliminating the \nother team or completing the \nobjective.\n\nSettings:\n· Weapons awarded on round start\n· Friendly fire is on\n· Team collision is off\n· Best out of 20 rounds" "SFUI_Rules_Bomb_Loading_Classic" "Kupuj now broD co rund\nzdobytymi pienidzmi.\n\nAby wygra rund: \n· Wyeliminuj przeciwn dru|yn\n· Jako terrorysta podBó| i obroD\n bomb\n· Jako antyterrorysta nie\n dopu[ do detonacji bomby\n \nUstawienia:\n· OgieD przyjacielski: WYA.\n· Przenikanie przez towarzyszy: WA.\n· 50% nagrody za zabójstwa\n· Mecz skBada si z 10 rund" "[english]SFUI_Rules_Bomb_Loading_Classic" "Buy new weapons each round with\nmoney earned.\n\nWin the round by: \n· Eliminating the other team\n· As a Terrorist, plant and defend\n the bomb\n· As a Counter-Terrorist, prevent\n the detonation of the bomb\n \nSettings:\n· Friendly fire is OFF\n· Team collision is OFF\n· 50% kill reward amounts\n· Best out of 10 rounds" "SFUI_Rules_Bomb_Loading_Competetive" "Kupuj now broD co rund\nzdobytymi pienidzmi.\n\nAby wygra rund: \n· Wyeliminuj przeciwn dru|yn\n· Jako terrorysta podBó| i obroD\n bomb\n· Jako antyterrorysta nie\n dopu[ do detonacji bomby\n \nUstawienia:\n· OgieD przyjacielski: WA.\n· Przenikanie przez towarzyszy: WYA.\n· Pancerz i zestawy do rozbrajania\n mo|na kupi\n· Mecz skBada si z 30 rund" "[english]SFUI_Rules_Bomb_Loading_Competetive" "Buy new weapons each round with\nmoney earned.\n\nWin the round by: \n· Eliminating the other team\n· As a Terrorist, plant and defend\n the bomb\n· As a Counter-Terrorist, prevent\n the detonation of the bomb\n \nSettings:\n· Friendly fire is ON\n· Team collision is ON\n· Armor and defuse kits are\n purchasable\n· Best out of 30 rounds" "SFUI_Rules_Hostage_Loading_Classic" "Kupuj now broD co rund\nzdobytymi pienidzmi.\n\nAby wygra rund: \n· Wyeliminuj przeciwn dru|yn\n· Jako terrorysta nie dopu[ do\n odbicia zakBadników\n· Jako antyterrorysta odbij zakBadników\n\nUstawienia:\n· OgieD przyjacielski: WYA.\n· Przenikanie przez\n czBonków dru|yny: WA.\n· 50% nagrody za zabójstwa\n· Mecz skBada si z 10 rund" "[english]SFUI_Rules_Hostage_Loading_Classic" "Buy new weapons each round with\nmoney earned.\n\nWin the round by: \n· Eliminating the other team\n· As a Terrorist, prevent the hostages\n from being rescued\n· As a Counter-Terrorist, rescue the \n hostages and lead them to safety\n\nSettings:\n· Friendly fire is OFF\n· Team collision is OFF\n· 50% kill reward amounts\n· Best out of 10 rounds" "SFUI_Rules_Hostage_Loading_Competetive" "Kupuj now broD co rund\nzdobytymi pienidzmi.\n\nAby wygra rund: \n· Wyeliminuj przeciwn dru|yn\n· Jako terrorysta nie dopu[ do\n odbicia zakBadników\n· Jako antyterrorysta odbij\n zakBadników\n\nUstawienia:\n· OgieD przyjacielski: WA.\n· Przenikanie przez towarzyszy: WYA.\n· Pancerz i zestawy do rozbrajania\n mo|na kupi\n· Mecz skBada si z 30 rund" "[english]SFUI_Rules_Hostage_Loading_Competetive" "Buy new weapons each round with\nmoney earned.\n\nWin the round by: \n· Eliminating the other team\n· As a Terrorist, prevent the hostages\n from being rescued\n· As a Counter-Terrorist, rescue the \n hostages and lead them to safety\n\nSettings:\n· Friendly fire is ON\n· Team collision is ON\n· Armor and defuse kits are \n purchasable\n· Best out of 30 rounds" "SFUI_Rules_TS_GunGame_Progressive" "Eliminuj wrogów i bdz pierwszym graczem, który dokona zabójstwa ka|d broni." "[english]SFUI_Rules_TS_GunGame_Progressive" "Eliminate enemies and be the first player to get a kill with every weapon." "SFUI_Rules_TS_TRBomb_T" "Zdetonuj bomb w strefie detonacji lub wyeliminuj wszystkich antyterrorystów, aby wygra." "[english]SFUI_Rules_TS_TRBomb_T" "Detonate a bomb at the bomb site or eliminate all of the Counter-Terrorists to win." "SFUI_Rules_TS_TRBomb_CT" "Nie dopu[ do detonacji bomby lub wyeliminuj wszystkich terrorystów, aby wygra." "[english]SFUI_Rules_TS_TRBomb_CT" "Prevent the Terrorists from detonating their bomb or eliminate all of the Terrorists to win." "SFUI_Rules_TS_Bomb_T" "Zdetonuj bomb w jednej ze stref detonacji lub wyeliminuj wszystkich antyterrorystów, aby wygra." "[english]SFUI_Rules_TS_Bomb_T" "Detonate a bomb at one of the bomb sites or eliminate all of the Counter-Terrorists to win." "SFUI_Rules_TS_Bomb_CT" "Nie dopu[ do detonacji bomby lub wyeliminuj wszystkich terrorystów, aby wygra." "[english]SFUI_Rules_TS_Bomb_CT" "Prevent the Terrorists from detonating their bomb by defusing it or eliminating them all to win." "SFUI_Rules_TS_Hostage_T" "Nie dopu[ do odbicia zakBadników lub wyeliminuj wszystkich antyterrorystów, aby wygra." "[english]SFUI_Rules_TS_Hostage_T" "Keep the hostages from being rescued or eliminate all of the Counter-Terrorists to win." "SFUI_Rules_TS_Hostage_CT" "Odbij wszystkich zakBadników i doprowadz ich do wyj[cia lub wyeliminuj wszystkich terrorystów, aby wygra." "[english]SFUI_Rules_TS_Hostage_CT" "Rescue all of the hostages and lead them to the exit or eliminate all of the Terrorists to win." "SFUI_Rules_TS_Generic_T" "Wyeliminuj wszystkich antyterrorystów, aby wygra." "[english]SFUI_Rules_TS_Generic_T" "Eliminate all of the Counter-Terrorists to win." "SFUI_Rules_TS_Generic_CT" "Wyeliminuj wszystkich terrorystów, aby wygra." "[english]SFUI_Rules_TS_Generic_CT" "Eliminate all of the Terrorists to win." "SFUI_Rules_Demolition_Progression" "ZDOBDy NOW BROC POPRZEZ ELIMINACJ PRZECIWNIKA" "[english]SFUI_Rules_Demolition_Progression" "PROGRESS TO A NEW WEAPON BY ELIMINATING AN ENEMY" "SFUI_Lock_Input_Title" "Blokada urzdzenia wej[cia" "[english]SFUI_Lock_Input_Title" "Lock Input" "SFUI_Lock_Input_Desc" "Naci[nij klawisz, aby zablokowa urzdzenie wej[cia. Dostpne urzdzenia:" "[english]SFUI_Lock_Input_Desc" "Press a key to lock in input. Allowable devices are:" } }